ويكيبيديا

    "se había previsto que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كان من المتوقع أن
        
    • وكان من المتوقع أن
        
    • وكان من المقرر أن
        
    • وكان مقررا أن
        
    • كان مقررا أن
        
    • كان من المتوخى أن
        
    • تقرر عقد
        
    • كان متوقعا أن
        
    • وكان القصد من
        
    • وكان من المعتزم
        
    • وكان يتوقع
        
    Si bien se había previsto que la evaluación de las necesidades y un presupuesto integrado significarían una mayor flexibilidad para responder por lo menos a una parte de esas necesidades, en general las presiones presupuestarias han llevado a hacer más estrictos los criterios. UN وبالرغم من أنه كان من المتوقع أن تقييم الاحتياجات ووضع ميزانية متكاملة سيعني زيادة المرونة في الوفاء على اﻷقل ببعض هذه الاحتياجات غير الملباة، فإن ضغط مطالب الميزانية قد أدى عموما إلى جعل المعايير أكثر صرامة.
    Con respecto a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, afirmó que se había previsto que el Primer Ministro participara en la reunión. UN وفي ما يتعلق بالاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، أشار إلى أنه كان من المتوقع أن يشارك رئيس الوزراء في الاجتماع.
    En la actualidad, la tasa de uso de dispositivos intrauterinos es del 3,5%; se había previsto que llegara al 15%. UN ويبلغ معدل انتشار الوسائل الرحمية حاليا 3.5 في المائة؛ وكان من المتوقع أن يصل إلى 15 في المائة.
    se había previsto que la inspección debía redactar protocolos para 55 lugares. UN وكان من المقرر أن يعد التفتيش بروتوكولات ﻟ ٥٥ موقعا.
    se había previsto que la puesta en marcha del sistema concluyera en el tercer trimestre de 2006. UN وكان مقررا أن ينتهي بدء تطبيق النظام في الفصل الثالث من عام 2006.
    En un principio se había previsto que este tema del programa se examinara como primer tema el lunes 22 de noviembre por la mañana. UN هذا البند من جدول اﻷعمال كان مقررا أن ينظر فيه أصلا صباح الاثنين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره البند اﻷول.
    En el plan de trabajo para 1994 se había previsto que la cifra sería de unas 500 personas. UN وفي خطة عمل عام ١٩٩٤، كان من المتوخى أن يكون عدد المشاركين المستهدف هو ٥٠٠ شخص تقريبا.
    Basándose en tal aprobación, se había previsto que las mesas redondas se iniciaran la tarde del 10 de diciembre y concluyeran la tarde del 11 de diciembre. UN وبناء على هذه الموافقة، تقرر عقد مناقشات المائدة المستديرة ابتداء من بعد ظهر يوم 10 كانون الأول/ديسمبر واختتامها بعد ظهر يوم 11 كانون الأول/ديسمبر.
    Cuando se concibió originalmente el plan maestro de mejoras de infraestructura, se había previsto que el mobiliario de oficina existente podía volverse a utilizar en el complejo renovado. UN ولدى التصميم الأولي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المتوقع أن يعاد توجيه أثاث المكاتب للاستخدام في المجمع بعد تجديده.
    La carga de trabajo del Tribunal, que se había previsto que disminuiría en el segundo semestre de 2009, de hecho aumentó a causa de dos nuevas detenciones practicadas durante ese período. UN وكشف أن عبء عمل المحكمة، الذي كان من المتوقع أن ينخفض في النصف الثاني من عام 2009، زاد في الواقع بسبب عمليتي اعتقال جديدتين خلال تلك الفترة.
    5. se había previsto que durante el período electoral se requerirían más actividades de información pública, entre ellas la producción y la difusión de información sobre la función de la UNOMSA a través de diversos medios de información. UN ٥ - كان من المتوقع أن تلزم خلال فترة الانتخابات أنشطة إعلامية متزايدة، تشمل انتاج ونشر معلومات عن دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا باستخدام وسائط إعلامية شتى.
    se había previsto que su precio aumentaría en un 10% pero se mantuvieron estables. UN وكان من المتوقع أن تزداد مستويات الأسعار بنسبة 10 في المائة. ولكن السوق ظلت مستقرة.
    se había previsto que en 2005 entre 500.000 y 600.000 niños asistirían a la escuela en el norte del país con el apoyo del Gobierno. UN وكان من المتوقع أن يذهب إلى المدارس في شمال البلد، في عام 2005، ما بين 000 500 و 000 600 طفل بدعم من الحكومة.
    se había previsto que el déficit del presupuesto para proyectos correspondiente a 2008, que ascendía a 56,8 millones de dólares, alcanzara los 38,1 millones de dólares. UN وكان من المتوقع أن يصل العجز إلى 38.1 مليون دولار مقابل ميزانية المشاريع لعام 2008 البالغة 56.8 مليون دولار.
    se había previsto que el ensayo de cada una de las alternativas se llevara a cabo en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. UN وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج.
    se había previsto que los juicios de Ngirabatware y Nzabonimana comenzarían antes o hacia fines de 2008. UN وكان من المقرر أن تبدأ محاكمتا نغيرابَتوار ونزابونيمانا قبل نهاية عام 2008 أو بحلولها.
    se había previsto que los primeros estarían en Pristina el 18 de diciembre. UN وكان من المقرر أن تصل أولاها إلى بريستينا يوم ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    se había previsto que los trabajos de construcción durarían 84 meses y quedarían terminados en enero de 1995. UN وكان مقررا أن يستغرق التشييد ٤٨ شهرا وأن ينتهي في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    se había previsto que la UNOPS aplicara las Normas Contables Internacionales para el Sector Público a partir del 1 de enero de 2010. UN 33 - وكان مقررا أن ينفذ المكتب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    se había previsto que, a partir del 1 de enero de 2010, la UNOPS aplicaría las Normas Contables Internacionales para el Sector Público al preparar sus estados financieros. UN كان مقررا أن ينفذ المكتب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى إعداد بياناته المالية بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, durante la fase de planificación, se había previsto que el cuartel general de retaguardia de la Misión, junto con un máximo de otro emplazamiento para la base logística, se ubicaran en Nyamena. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأنه خلال فترة التخطيط، كان من المتوخى أن يكون المقر الخلفي للبعثة في نجامينا، إلى جانب ما لا يتعدى موقعا واحدا آخر لإيواء قاعدة اللوجستيات.
    Sobre esa base, se había previsto que los debates de mesa redonda se iniciaran la tarde del 15 de diciembre y concluyeran la tarde del 16 de diciembre. UN وبناء على ذلك، تقرر عقد مناقشات الأفرقة ابتداء من بعد ظهر يوم 15 كانون الأول/ديسمبر واختتامها بعد ظهر يوم 16 كانون الأول/ديسمبر.
    Es decir, se había previsto que al fin de 2005 se habrían contraído nuevas obligaciones por valor de 16,6 millones de dólares. UN وبالتالي، كان متوقعا أن تنشأ التزامات بمبلغ 16.6 مليون دولار قبل نهاية عام 2005.
    se había previsto que la aplicación del código por los Estados fuera voluntaria. UN وكان القصد من المدونة أن تنفذها الدول على أساس تطوعي.
    se había previsto que al final del período de mandato todos los observadores militares serían repatriados durante la fase de liquidación de la misión a un costo medio de 3.400 dólares por persona por viaje en un sentido. UN وكان من المعتزم إعادة جميـع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم عند نهاية فترة الولاية في أثناء مرحلة تصفية البعثة بتكلفة يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٣ دولار عن الشخص الواحد للسفر باتجاه واحد.
    La carga de trabajo del Tribunal, que se había previsto que disminuiría considerablemente a partir del segundo semestre de 2009, de hecho aumentó a causa de dos nuevas detenciones practicadas durante ese período. UN 5 - وكان يتوقع أن ينخفض عبء العمل القضائي للمحكمة الدولية إلى حد كبير ابتداء من النصف الثاني من عام 2009، بيد أنه ازداد في الواقع بسبب عمليتي اعتقال جديدتين خلال تلك الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد