ويكيبيديا

    "se había producido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد حدث
        
    • قد وقع
        
    • قد وقعت
        
    • تقع أي
        
    • قد جاء
        
    • يتبين وقوع
        
    • أنها حدثت
        
    • قد تم إنتاجه من
        
    • وبحدوث
        
    • حدث بها هذا
        
    • تشير إلى حدوث
        
    • يحدث أيُّ
        
    • وقد شهدت جنوب
        
    No habiendo más información, el Comité dictaminó que se había producido una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Además, mi Representante Especial examinó las firmas en las hojas de recuento para determinar si se había producido algún fraude o manipulación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب.
    La cuestión a la que había que responder era si se había producido o no una violación. UN فالسؤال الذي يتعين الإجابة عليه هو ما إذا كان هناك خرق قد وقع أم لا.
    Afirmaron que a continuación se había producido una dura batalla entre los rebeldes y las fuerzas gubernamentales en la que ambas partes comunicaron un elevado número de víctimas graves. UN وقالوا إن معركة شرسة قد وقعت بين المتمردين والقوات الحكومية ذُكر أن كلا الجانبين قد تكبدا فيها خسائر فادحة.
    El Gobierno respondió que no se había producido pérdida de prestaciones y que en el caso de algunos reclamantes, pero no en todos, se habían tenido en cuenta las contribuciones, pagándoles a los empleados sólo el salario bruto menos una deducción del 5%. UN وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة.
    Precisó que en algunos casos la destrucción de cementerios se había producido por razones de higiene y ha afectado a sepulturas bahaíes y musulmanas. UN وأوضح أن تدمير المدافن، في بعض الحالات، قد جاء ﻷسباب صحية وتناول قبورا بهائية وإسلامية.
    Sin embargo, en esta solicitud no mencionó el cambio de gobierno ocurrido en su país de origen, pese a que se había producido después de su salida de Etiopía. UN بيد أنه لم يذكر في طلبه التغيير الذي حدث في الحكومة في وطنه، رغم أن هذا التغيير كان قد حدث منذ مغادرته إثيوبيا.
    Ante la falta de una respuesta detallada del Estado Parte, el Comité determinó que se había producido una violación del artículo 7. UN ونظرا لانتفاء الرد التفصيلي من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن انتهاكا للمادة ٧ قد حدث.
    Por consiguiente, el Tribunal consideró que se había producido una violación del artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ولذلك، قضت المحكمة بأن انتهاكا للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد حدث.
    El principal objetivo de las consultas era determinar si se había producido algún cambio en las posiciones de los Estados Miembros en lo referente al programa de trabajo. UN إن الهدف الرئيسي من تلك المشاورات هو النظر إن كان قد حدث أي تغير في مواقف الدول الأعضاء بخصوص برنامج للعمل.
    Pese al pago, el Comité determinó que se había producido una violación del artículo 14. UN وبالرغم من دفع التعويض، رأت اللجنة أن انتهاكاً للمادة 14 قد حدث.
    Sin embargo, la FPNUL no pudo determinar si se había producido una violación por tierra de la Línea Azul. UN غير أن اليونيفيل لم تكن قادرة على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك بري للخط الأزرق.
    El Movimiento aseguró que se había producido un enfrentamiento cuando las fuerzas entraron en contacto. UN وزعمت الحركة أن اشتباكا قد وقع عند التقاء القوتين.
    Por ejemplo, cuando se trataba de casos de discriminación en que la conducta del empleador no podía justificarse de ninguna manera, incumbía al empleado demostrar al Tribunal Laboral o a la Corte Laboral que se había producido una discriminación. UN مثال ذلك أنه في قضايا التمييز التي يمتنع فيها وجود مبرر لتصرف رب العمل، يكون على المستخدم أن يقنع هيئة العمل أو محكمة العمل بأن التمييز قد وقع.
    Por ejemplo, cuando se trataba de casos de discriminación en que la conducta del empleador no podía justificarse de ninguna manera, incumbía al empleado demostrar al Tribunal Laboral o a la Corte Laboral que se había producido una discriminación. UN مثال ذلك أنه في قضايا التمييز التي يمتنع فيها وجود مبرر لتصرف رب العمل، يكون على المستخدم أن يقنع هيئة العمل أو محكمة العمل بأن التمييز قد وقع.
    El hecho de no presentar traducciones al inglés de los documentos de envío hizo imposible que el Grupo determinara si se había producido una pérdida y, en su caso, de qué cuantía. UN كما تعذر على الفريق أن يحدد ما إذا كانت الخسارة قد وقعت وما هو مقدارها، في حال وقوعها، وذلك نظراً لأن الشركة لم تقدم ترجمات باللغة الانكليزية لمستندات الشحن.
    El Gobierno respondió que no se había producido pérdida de prestaciones y que en el caso de algunos reclamantes, pero no en todos, se habían tenido en cuenta las contribuciones, pagándoles a los empleados sólo el salario bruto menos una deducción del 5%. UN وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة.
    El Director de la División de Comunicaciones dijo que la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se emitiera una declaración sobre la política del UNICEF en materia de comunicaciones se había producido en un momento oportuno. UN وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته.
    En 3 casos, el Defensor del Principio de Igualdad informó a las solicitantes sobre posibles vías de acción; en 2 casos concluyó que no se había producido discriminación; todavía están pendientes 3 casos. UN وفي ثلاث حالات، أخطر المحامي المعني بمبدأ المساواة مقدمي الطلبات بالمسارات المحتملة لاتخاذ إجراءات؛ ولم يتبين وقوع تمييز في حالتين؛ ولا تزال ثلاث حالات قيد النظر.
    Se dijo que la Alta Corte de Delhi había ordenado una investigación para averiguar si había sido un suicidio o la muerte se había producido por tortura. UN وقيل إن محكمة دلهي العليا أمرت بالتحقيق في ما إذا كانت وفاته انتحارا أو أنها حدثت نتيجة للتعذيب.
    El Japón informó de que el tetracloruro de carbono se había producido para usos esenciales, aunque no aclaró la naturaleza de dichos usos. UN وقد أبلغت اليابان بأن رباعي كلوريد الكربون قد تم إنتاجه من أجل الاستخدامات الأساسية، ولكنها لم تحدد طبيعة هذه الاستخدامات.
    1. En una comunicación de fecha 14 de enero de 1993, el Secretario de la Corte Internacional de Justicia informó al Secretario General del fallecimiento en esa fecha del Magistrado Manfred Lachs (Polonia) y de que, como consecuencia de ello se había producido una vacante en la Corte. UN ١ - أبلغ مسجل محكمة العدل الدولية، في رسالة مؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اﻷمين العام بوفاة القاضي مانفريد لاكس )بولندا( في ذلك التاريخ. وبحدوث شاغر في المحكمة نتيجة لتلك الوفاة.
    Así pues, cuando el Presidente Mandela hubo prestado juramento, decidí que los días siguientes de mi estancia en Sudáfrica los dedicaría a intentar comprender cómo se había producido ese admirable acontecimiento. UN وهكذا، عندما أتم الرئيس مانديلا أداء القسم، عقدت العزم على قضاء اﻷيام العديدة التالية في جنوب افريقيا محاولا فهم الكيفية التي حدث بها هذا التطور الرائع.
    Estas cifras parciales confirmarían las afirmaciones de los palestinos de que se había producido un aumento en el número de demoliciones de casas. UN وقيل إن هذه اﻷرقام الجزئية تؤيد ادعاءات الفلسطينيين التي تشير إلى حدوث زيادة في عدد المنازل التي يجري هدمها.
    En tres Estados parte, se preveía la posibilidad de remitir actuaciones penales en la legislación interna o en tratados bilaterales o multilaterales en términos generales para todos los asuntos penales, pero no se había producido aún tal remisión. UN وفي ثلاث دول أطراف، كانت توجد تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة أطراف تجيز بصفة عامة نقل الإجراءات فيما يخص جميع المسائل الجنائية، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل.
    se había producido una proliferación de Cartas de empoderamiento económico de los negros, y las empresas de empoderamiento económico de los negros habían demostrado un tremendo crecimiento desde 1994, cuando el primer consorcio negro había sido admitido a cotizar en la bolsa de Johannesburgo. UN وقد شهدت جنوب أفريقيا تكاثر مواثيق تمكين السود اقتصادياً وقد شهدت الشركات الملتزمة بتلك المواثيق نمواً هائلاً منذ عام 1994 عندما تم إدراج أول اتحاد شركات مملوكة للسود في بورصة جوهانسبورغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد