Al dar por concluido el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
En el momento de concluir el presente informe, no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
A la fecha de finalización de la redacción del presente informe, no se había recibido respuesta de las autoridades zaireñas. | UN | وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية. |
Retransmitió también una serie de denuncias anteriormente presentadas a las que no se había recibido respuesta. | UN | كما أحال المقرر الخاص الى الحكومة من جديد عددا من الادعاءات التي سبق إحالتها إليها والتي لم يرد بشأنها أي رد. |
Al tiempo de concluir el presente informe no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
62. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 62- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في عامي 1996 و1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
637. En carta de fecha 10 de noviembre de 1998 el Relator Especial recordó al Gobierno diversos casos transmitidos en 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 637- في رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات المحالة إليها في عام 1997 والتي لم يتلق رداً بشأنها. |
3. Al 22 de noviembre de 1995, se había recibido respuesta de los Gobiernos de Croacia, Filipinas y Suecia. | UN | ٣- وحتى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وردت ردود من حكومات كل من السويد والفلبين وكرواتيا. |
Como en años anteriores, cuando se preparó el presente informe aún no se había recibido respuesta alguna. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، لم يرد أي جواب حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
En el momento de preparar este informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | 3 - وفي وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد جرى تلقي أي رد. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
No se había recibido respuesta alguna hasta el momento de presentarse el presente informe. | UN | ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد. |
Hasta el momento de prepararse el presente informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | 3 - ولم يكن قد ورد أي رد وقت إعداد هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | 3 - ولم يكن قد ورد أي رد وقت إعداد هذا التقرير. |
Por último, volvió a transmitir denuncias relativs a seis personas que se habían enviado primero en 1995 y 1996 y respecto a las cuales no se había recibido respuesta. | UN | وأخيراً، أحال إليها من جديد ادعاءات تتعلق بستة أشخاص أُرسلت إليها أول مرة في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ ولم يرد بشأنها أي رد. |
A la fecha de finalización del presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno del Sudán. | UN | ولكن حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد رد من حكومة السودان. |
Al finalizar la misión del Grupo, no se había recibido respuesta. | UN | ولم يتلق أي رد حتى موعد انتهاء بعثة الفريق. |
377. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 377- واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة إلى عدد من الحالات المحالة إليها في عام 1997 والتي لم يتلق رداً بشأنها. |
3. Al 25 de noviembre de 1997, se había recibido respuesta de los Estados siguientes: Finlandia y Guatemala. | UN | ٣- وحتى ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وردت ردود من الدولتين التاليتين: فنلندا وغواتيمالا. |
También observó con pesar que no se había recibido respuesta del Estado Parte. | UN | ولاحظت كذلك مع اﻷسف أنها لم تتلق أي رد من الدولة الطرف. |
La Secretaría había enviado correspondencia a la Parte solicitando una explicación pero hasta el momento no se había recibido respuesta. | UN | وقد وجهت الأمانة رسالةً إلى الطرف طالبةً تفسيراً، لكنها لم تتلق رداً حتى الآن. |
222. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos que le había comunicado en 1997 y sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 222- وفي نفس الرسالة، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أُحيلت إليها في عام 1997 ولم ترد بشأنها أية ردود. |
49. En su carta de fecha 3 de septiembre de 1998 el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 49- وذكّر المقرر الخاص الحكومة في رسالته المؤرخة في 3 أيلول/ سبتمبر 1998 بعدد من الحالات المحالة في عام 1997 والتي لم يتلق بشأنها أي رد. |
En la misma comunicación, el Relator Especial volvió a reiterar su interés por visitar la República de Tayikistán, ya expresado en cartas anteriores al Gobierno respecto de las que no se había recibido respuesta. | UN | وأشار مرة أخرى في نفس الرسالة إلى رغبته في زيارة جمهورية طاجيكستان والتي لم يتلق ردا عليها حتى اﻵن. |
562. El Relator Especial envió una carta al Gobierno recordándole varios casos enviados en 1995 y 1996 sobre los cuales aún no se había recibido respuesta alguna. | UN | ٢٦٥- أرسل المقرر الخاص رسالة تذكرة إلى الحكومة لتذكيرها بالحالات المحالة إليها في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن. |