ويكيبيديا

    "se había utilizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد استُخدم
        
    • قد استخدم
        
    • قد استخدمت
        
    • قد استُخدمت
        
    • تم استخدام
        
    • وقد استخدمت
        
    • كان يستخدم
        
    • كانت تستخدم
        
    • لم يستخدم
        
    • ويجري استخدامه
        
    • استُعمل
        
    • يتم استخدام
        
    • تم استخدامه
        
    • تم بها سد الثغرات
        
    • استُخدِم
        
    Al final de septiembre de 2005 se había utilizado el 91% de los recursos aprobados para el programa de la Sede. UN وفي نهاية أيلول/سبتمبر 2005 كان قد استُخدم 91 في المائة من الموارد التي تمت الموافقة للبرنامج الخاص بالمقر.
    La Parte había explicado al Comité de Aplicación que el bromoclorometano se había utilizado en esos años como agente de proceso en la producción de sultamicilina. UN وأوضح الطرف للجنة التنفيذ بأن برومو كلورو الميثان قد استخدم في السنتين كعامل تصنيع لإنتاج مادة السولتاميسيللين.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    La fuente afirma asimismo que la sentencia condenatoria contra la Sra. Imin se había utilizado para criminalizar el ejercicio pacífico de sus derechos humanos. UN ويضيف المصدر بأن إدانة السيدة أيمين قد استُخدمت لتجريم ممارستها السلمية لحقوق الإنسان المخولة لها.
    Además, se había utilizado intensamente la red de comunicación directa establecida en el marco de la Operación Púrpura y la Operación Topacio. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة.
    El lenguaje relativo al acceso se había utilizado en varias resoluciones del Consejo desde 1991. UN وقد استخدمت العبارات المتعلقة بالوصول في العديد من قرارات المجلس منذ عام ١٩٩١.
    66. Según se afirma, algunos de los casos más graves de tortura se produjeron en Urosevac, en un domicilio privado que anteriormente se había utilizado como cafetería. UN 66- وأفيد أن بعضاً من أخطر حالات التعذيب حدثت في أوروسيفاتش، في منزل كان يستخدم سابقاً كمقهى.
    Incluso desde el exilio, Taylor ha intentado vender algunas de estas propiedades, entre ellas una en Sudáfrica, que se había utilizado como sede de la embajada de Liberia. UN وقد حاول تشارلز تايلور، حتى من منفاه، أن يبيع بعض تلك الممتلكات، بما في ذلك إحداها في جنوب أفريقيا كانت تستخدم كدار للسفارة الليبرية.
    Con todo, se informó al Grupo de Trabajo de que el procedimiento previsto en la Convención contra la Tortura se había utilizado una sola vez. UN إلا أن الفريق العامل أُبلغ بأن هذا اﻹجراء الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لم يستخدم إلا مرة واحدة فقط.
    La OSSI consideró que esa medida se había utilizado de manera eficaz. UN وخلُص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا التدبير قد استُخدم بصورة فعالة.
    Observó que se había utilizado todo recurso imaginable o falso para debilitar la confianza en el Gobierno, para demostrar que los ministros eran incompetentes y para fomentar el descontento en el ejército. UN ولاحظ أن كل شيء يمكن التفكير فيه أو عمله قد استُخدم في إضعاف الثقة بالحكومة، وفي إثبات أن الوزراء عديمو الكفاءة، وفي جعل الجيش يشعر باﻷلم.
    La Parte había explicado al Comité de Aplicación que el bromoclorometano se había utilizado en esos años como agente de proceso en la producción de sultamicilina. UN وأوضح الطرف للجنة التنفيذ بأن برومو كلورو الميثان قد استخدم في السنتين كعامل تصنيع لإنتاج مادة السولتاميسيللين.
    Es sabido que el OIEA, en algunas ocasiones, ha emplazado a las contrapartes iraquíes para que admitan que esa instalación se había utilizado para producir cantidades apreciables de material nuclear que debió declararse al OIEA de conformidad con el artículo 43 del Acuerdo sobre Salvaguardias. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    Se observó que el procedimiento de las propuestas no solicitadas se había utilizado en varios países y que era aconsejable formular recomendaciones concretas respecto de cómo encarar tales propuestas. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    Además, el Iraq señaló que se había utilizado una cantidad muy pequeña (46 kilos) de HMX en fábricas de municiones para fines de investigación y desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، ذكر العراق أن كمية ضئيلة جدا من مادة HMX (46 كيلوغراما) قد استُخدمت في مصانع ذخيرة لأغراض البحث والتطوير.
    Informó a las delegaciones de que el examen de mitad de período se había utilizado para orientar los planes estratégicos actuales y futuros. UN وأبلغت الوفود بأنه تم استخدام استعراض منتصف المدة في توجيه الخطط الاستراتيجية الحالية والمقبلة.
    En términos generales, la documentación sobre el transporte multimodal preparada por la UNCTAD era sumamente útil y se había utilizado, por ejemplo, como base para las negociaciones MERCOSUR. UN وعموما فالوثائق المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط والتي أعدها اﻷونكتاد جمة الفائدة وقد استخدمت مثلاً أساساً للمناقشة في مفاوضات السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Aunque la Comisión Nacional de Investigación de Côte d ' Ivoire había documentado 196 casos de violencia sexual y señalado que la violación se había utilizado como arma de guerra, hasta entonces no había habido actuaciones judiciales relacionadas con esos delitos. UN وعلى الرغم من أن لجنة التحقيق الوطنية في كوت ديفوار وثّقت 196 حالة عنف جنسي ولاحظت أن الاغتصاب كان يستخدم كسلاح حرب، لم تسجل حتى اليوم أي ملاحقات قضائية بسبب هذه الجرائم.
    574. Un miembro comentó que, en el pasado, se había utilizado a la mujer de Croacia como herramienta de guerra. UN ٥٧٤- وعلقت عضوة من اﻷعضاء على ذلك، فقالت إن المرأة في كرواتيا كانت تستخدم فيما مضى كأداة من أدوات الحرب.
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, se le explicó que esa contribución todavía no se había utilizado. UN وردا على استفسار للجنة، أبلغت بأن هذا التبرع لم يستخدم حتى اﻵن.
    La Comisión tomó nota de que pese a ser uno de los primeros instrumentos que elaboró la CNUDMI en materia de arbitraje, el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI había tenido un notable éxito, y había sido adoptado por muchos centros de arbitraje y se había utilizado en casos muy distintos, como por ejemplo, en controversias entre inversionistas y autoridades estatales. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعدب الأونسيترال للتحكيم، بوصفها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، نص مُوَفَّق جدا، اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Dado que el centro de Muthanna se había utilizado como instalación principal de producción de armas químicas en el Iraq y como lugar de almacenamiento de material prohibido destinado a la destrucción, se envió un equipo al centro para que certificase la ejecución sin tropiezos de las operaciones de destrucción. UN وبما أن موقع المثنى استُعمل في نفس الوقت كمرفق لﻹنتاج العراقي الرئيسي من اﻷسلحة الكيميائية وكنقطة لتجميع المواد المحظورة في انتظار تدميرها، أوفد فريق الى ذلك الموقع للتأكد من نجاح عمليات التدمير.
    Francia también había destacado que toda la producción estaba destinada a la exportación a Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y que ninguna parte de ella se había utilizado en la Unión Europea. UN 74 - وبينت فرنسا أيضاً أن كل الكمية المنتجة كانت بغرض التصدير إلى أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وأنه لم يتم استخدام أي جزء من تلك الكمية داخل الاتحاد الأوروبي.
    El autor insistió mucho en que se había realizado solamente un experimento de esa índole y recalcó que había podido obtener sólo con dificultad la pequeña cantidad de F6U que se había utilizado. UN وقد أصر على أنه لم تجر سوى تجربة واحدة من هذا القبيل وأكد أنه قد تمكن بصعوبة من الحصول على كمية ضئيلة من سادس فلوريد اليورانيوم الذي تم استخدامه.
    162. Otro observador sugirió que la explicación oral adicional proporcionada por Jamaica en la cuarta reunión del Comité en relación con la manera en que la información paralela se había utilizado para cumplir los criterios del anexo II se debía reflejar por escrito -- ya fuese en el documento de orientación para la adopción de decisiones, en un documento aparte, o en el informe de la reunión. UN 162- ورأى مراقب آخر أن التفسير الشفوي الإضافي الذي قدمته جامايكا في الاجتماع الرابع للجنة عن الطريقة التي تم بها سد الثغرات في المعلومات لاستيفاء معايير المرفق الثاني، ينبغي التعبير عنها كتابة - إما في وثيقة توجيه مشروع المقرر، أو في وثيقة منفصلة، أو في تقرير الاجتماع.
    A ese respecto, se recordó también que en las Reglas de Rotterdam se había utilizado el término " creación " . UN وفي هذا الصدد، استُذكِر أيضاً أنَّ مصطلح " أُنشئ " قد استُخدِم في " قواعد روتردام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد