ويكيبيديا

    "se habían beneficiado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استفادت
        
    • استفادوا
        
    • تستفد
        
    • استفاد
        
    • واستفاد
        
    • يستفيدوا
        
    • واستفادت
        
    • يستفد
        
    • بإمكانهم الاستفادة
        
    • وأصبح له
        
    • استفدن
        
    • استفادتا
        
    • قد استفادا
        
    • كانت تستفيد
        
    En algunos países, como Zambia y Somalia, las mujeres se habían beneficiado proporcionalmente más que los hombres con esos programas. UN وفي بعض البلدان، مثلا زامبيا والصومال، استفادت المرأة بصورة نسبية من تلك البرامج أكثر من الرجل.
    Llegó el momento en el que la mayor parte de las organizaciones participantes se habían beneficiado de los programas de concienciación. UN وقد جاء وقت استفادت فيه أغلبية المنظمات المشاركة من برامج التوعية.
    Durante la misión en Sudáfrica se informó de que, en 1992, 65.000 jóvenes negros capacitados con arreglo a programas laborales se habían beneficiado del plan. UN وعلمت البعثة الى جنوب افريقيا أن ٠٠٠ ٥٦ شاب أسود دربوا في عام ٢٩٩١ بموجب برامج العمل وقد استفادوا من هذا المخطط.
    También se recalcó que no todos los países en desarrollo se habían beneficiado del aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Ambos sectores se habían beneficiado principalmente por el fortalecimiento de la economía de los Estados Unidos. UN وقد استفاد كلا القطاعين في المقام اﻷول من تعزز اقتصاد الولايات المتحدة.
    403. Con el programa se habían beneficiado a 1.2 millones de personas, que poseen poco más de 20 millones de hectáreas. UN ٤٠٣ - واستفاد من هذا البرنامج ١,٢ مليون شخص حائزون لما يزيد على ٢٠ مليون هكتار من اﻷراضي.
    Los países en desarrollo se habían beneficiado de la flexibilidad que les concedía el sistema de acuerdos bilaterales. UN وقد استفادت البلدان النامية من المرونة التي يمنحها إياها نظام الاتفاقات الثنائية.
    Aunque algunos países se habían beneficiado de la liberalización y la mundialización, otros muchos, debido a su bajo nivel de desarrollo, no habían conseguido compartir sus beneficios. UN ففي حين استفادت بعض البلدان من التحرير والعولمة فإن كثيراً غيرها لم يتمكن، بسبب انخفاض مستوى التنمية فيها، من الاشتراك في هذه الفوائد.
    Se hicieron preguntas acerca de los países que se habían beneficiado de la capacitación y de las becas concedidas. UN وأثيرت استفسارات بشأن الدول التي استفادت من التدريب ومنح الزمالات.
    Se hicieron preguntas acerca de los países que se habían beneficiado de la capacitación y de las becas concedidas. UN وأثيرت استفسارات بشأن الدول التي استفادت من التدريب ومنح الزمالات.
    En África, a fines de 2007, 18 ciudades de 15 países se habían beneficiado del aumento de la capacidad de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وفي نهاية عام 2007، استفادت أيضا 18 مدينة في 15 بلدا في أفريقيا من المرافق المحسّنة لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Algunos eran países exportadores de petróleo importantes que se habían beneficiado extensamente del aumento continuo de los precios del petróleo durante un período considerable. UN وكان بعضها بلدانا هامة مصدرة للنفط استفادت كثيرا من استمرار تزايد أسعار النفط خلال فترة زمنية طويلة.
    La mitad de ellos informaron que se habían beneficiado realmente de esa ayuda. UN وأبلغ نصفهم أنهم استفادوا بالفعل من هذه المساعدة.
    Se informó que para 1991, 1114 mujeres y 345 hombres se habían beneficiado con este plan de créditos. UN وعندما جاء عام ١٩٩١ كانت هناك ١١١٤ إمرأة و ٣٤٥ رجلا قد استفادوا من نظام التسليف هذا.
    También se recalcó que no todos los países en desarrollo se habían beneficiado del aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Destacó la propuesta en favor de la reunificación familiar para las nacionalidades que no se habían beneficiado de la reunificación. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء.
    En 2001, los proyectos informaron de que por lo menos 94.380 personas se habían beneficiado directamente con las actividades realizadas por el FNUDC en las esferas de aplicación y se habían rehabilitado al menos 370 hectáreas de tierra. UN وفي عام 2001، أبلغت المشاريع أن ما لا يقل عن 380 94 شخصا استفاد مباشرة من أنشطة الصندوق في مجالات المشاريع، وأن ما لا يقل عن 370 هكتارا من الأراضي جرى إصلاحها.
    Millares de estudiantes de todos los orígenes se habían beneficiado de la elevada calidad de la educación en las universidades cubanas. UN وقد استفاد الآلاف من الطلاب من جميع الأصول من التعليم الرفيع المستوى في الجامعات الكوبية.
    Un total de 480 alumnos procedentes de 28 países se habían beneficiado de las actividades educativas del Centro. UN واستفاد من الأنشطة التعليمية للمركز ما مجموعه 480 متخصصا من 28 بلدا.
    El ACNUR llevó a cabo una evaluación para determinar quienes no se habían beneficiado de esta campaña y en 2008 se tomarán medidas complementarias junto con el Gobierno de Nepal. UN وأجرت المفوضية تقييماً لتحديد الأشخاص الذين لم يستفيدوا من هذه الحملة وسيُضطلع بتدابير للمتابعة مع حكومة نيبال في عام 2008.
    se habían beneficiado de la labor de la CAPI en la materia. UN واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Las principales víctimas fueron los departamentos más pobres, como por ejemplo Ayacucho, que nunca se habían beneficiado de inversiones internacionales o locales. UN وأكثر اﻷقاليم التي تضررت هي أفقرها مثل إقليم اياكوتشو الذي لم يستفد قط من الاستثمارات الدولية أو المحلية.
    Los coordinadores residentes no procedentes de entidades del PNUD señalaron que se habían beneficiado de una formación adicional durante el curso de orientación de representantes residentes del PNUD (de una semana de duración), particularmente en lo concerniente a la arquitectura financiera del PNUD y la metodología de trabajo basada en proyectos. UN ولاحظ المنسقون المقيمون القادمون من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بإمكانهم الاستفادة من تدريب إضافي خلال الدورة التوجيهية الخاصة بالممثلين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مدتها أسبوع واحد)، ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهجية العمل المرتبط بالمشاريع.
    Por otra parte, la imagen y visibilidad del PNUD se habían beneficiado siempre que la organización había intervenido en el análisis y en la reunión y difusión de información. UN ومن ناحية أخرى فقد تحسنت صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأصبح له حضور مشهود عندما اضطلع بدور في التحليل وجمع المعلومات ونشرها.
    A finales de 2008, 1.500 mujeres se habían beneficiado de estos servicios. UN وفي نهاية عام 2008 كانت 500 1 امرأة قد استفدن من هذه الخدمات.
    En la escala actual sólo se había beneficiado a dos Estados Miembros y esos Estados Miembros ya se habían beneficiado de otros ajustes. UN إذ لم يستفد منه سوى دولتين عضو في الجدول الحالي وهاتان الدولتان استفادتا بالفعل من تسويات أخرى.
    Al término de la capacitación, ambos se habían beneficiado de la dinámica del trabajo en equipo. UN وعند انتهاء عملية التدريب، كان كلاهما قد استفادا من ديناميات العمل ضمن فريق.
    Suscitaba preocupación el hecho de que los países donantes emergentes proporcionasen préstamos que podrían no ser sostenibles a países que se estaban beneficiando o se habían beneficiado de medidas de alivio de la deuda. UN وأُعرب عن القلق من جراء تقديم المانحين الجدد إلى بلدان تستفيد من عملية التخفيف من الدين أو كانت تستفيد منها قروضا قد تعجز عن تحملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد