ويكيبيديا

    "se habían incluido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أدرجت
        
    • تُدرج
        
    • أُدرجت
        
    • وأُدرجت
        
    • تكن مدرجة
        
    • تكن مشمولة
        
    • تم إدراج
        
    • قد تضمنت
        
    • قد صُنِّفت
        
    • كانت تدرج
        
    • قد أُدخلت
        
    • جرى إدراج
        
    • تم إدراجها
        
    • يتسن رصد أية
        
    • خصصت لها
        
    Es posible que algunas preguntas que se habían incluido hayan dejado de ser importantes. UN وقد لا يكون لﻷسئلة التي أدرجت سابقا نفس القدر من اﻷهمية اﻵن.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en la estimación sólo se habían incluido los gastos correspondientes a los puestos, pero no otros gastos operacionales de esas oficinas. UN وأبلغت اللجنة بأن تكاليف الوظائف فقط هي التي أدرجت في التقدير وليس تكاليف التشغيل اﻷخرى لهذين المكتبين.
    Los créditos para esas misiones se habían incluido anteriormente en la sección del presupuesto correspondiente a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما قبل، كانت الاعتمادات الخاصة بهذه البعثات تُدرج في باب الميزانية المتصل بعمليات حفظ السلام.
    También puso de manifiesto varias reservas importantes, especialmente respecto de las cuestiones que no se habían incluido en el documento final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    Una delegación preguntó si los puestos se habían incluido en el presupuesto. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت الوظائف قد أُدرجت ضمن الميزانية.
    Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. UN وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    La Junta observó que, en 12 de los 14 expedientes de proyectos examinados, no se habían incluido los informes requeridos en virtud de los documentos de proyecto. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    Para 1990, se habían incluido siete sistemas de remuneraciones, sobre la base de coeficientes de ponderación efectivos. UN وبحلول عام ١٩٩٠، أدرجت سبعة من نظم اﻷجور على أساس الترجيحات الفعلية.
    Uruguay informó de que las cuestiones relativas a la migración se habían incluido en las actividades del Instituto Nacional de Estadística, que se había encargado de elaborar el censo nacional de 1996. UN وأفادت أوروغواي بأن الهجرة أدرجت في أنشطة معهد اﻹحصاءات الوطنية الذي كان مسؤولا عن تعداد السكان الوطني في عام ٦٩٩١.
    Se le informó de que en la estimación sólo se habían incluido los gastos correspondientes a los puestos, pero no otros gastos operacionales de esas oficinas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الوظائف فقط هي التي أدرجت في التقدير وليس تكاليف التشغيل اﻷخرى لهذين المكتبين.
    Estos cargos se habían incluido en “otras cuentas por cobrar” en el estado del activo y el pasivo del Fondo General. UN وكانت تلك التكاليف قدر أدرجت في بند " حسابات قبض أخرى " ضمن بيان أصول وخصوم الصندوق العام.
    La cuestión del Oriente Medio y la cuestión de Palestina se habían incluido como dos temas separados del programa, pero se habían abordado conjuntamente en el debate general. UN وقد أدرجت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين كبندين منفصلين من جدول الأعمال ولكن تم بحثهما معا في المناقشات العامة.
    Los ingresos por concepto de alquileres obtenidos en Santiago, que no se habían incluido en las estimaciones para los bienios anteriores, se incluyen ahora en esta sección del presupuesto por programas. UN أما إيرادات الإيجار المتحققة في سانتياغو والتي لم تكن تُدرج في تقديرات فترات السنتين السابقة فقد أُدرجت الآن في إطار هذا الباب من الميزانية البرنامجية.
    Cabe señalar, no obstante, que los indicadores no se habían incluido sistemáticamente en todos los documentos de proyectos de cooperación técnica y que, en los casos en que se incluyeron, la tendencia era a medir la cantidad y no la calidad. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن المؤشرات المعنية لم تُدرج على نحو منهجي في جميع وثائق مشاريع التعاون التقني، وأن هذه المؤشرات قد نزعت، في الحالات التي أُدرجت فيها، إلى قياس الكم وليس الجودة.
    Señaló además que los derechos civiles y políticos también se habían incluido en las actividades llevadas a cabo en el ámbito de la gobernanza por casi la mitad de las oficinas exteriores del PNUD. UN كما أشارت إلى أن الحقوق المدنية والسياسية تُدرج الآن أيضا في الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الحكم ما يقرب من نصف مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية مجتمعة.
    Volvía a haber 27 temas, de los que 17 eran de carácter rutinario, 8 se habían incluido como reacción a acontecimientos del momento y solo 2 habían sido propuestos por Portugal. UN فهناك 27 بندا، 17 منها ذات طابع روتيني، وثمانية أُدرجت استجابة للتطورات، ولم تقترح البرتغال إلا بندين.
    En la vista de esa situación, en los acuerdos y medidas adoptados al amparo de la Convención, se habían incluido disposiciones, que fueron aprobadas en sus respectivas reuniones, para examinar la cuestión de las capturas incidentales de las especies que no fueran objeto de la pesca. UN وفي ظل هذا الوضع، أُدرجت أحكام في الاتفاقات المتصلة باتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، واتخذت إجراءات في اجتماعاتها، لمعالجة مسألة الصيد العرضي للأنواع غير المستهدفة.
    Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. UN وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    La Junta observó que, en 12 de los 14 expedientes de proyectos examinados, no se habían incluido los informes requeridos en virtud de los documentos de proyecto. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    Se esperaba que las sucesivas entregas de títulos abarcarían un territorio más amplio, pues los grupos más numerosos no se habían incluido en la primera serie de entregas. UN ومن المتوقع أن تغطي سندات الملكية بعد ذلك مساحات أكبر من الأراضي لأن أكبر المجموعات من السكان الأصليين لم تكن مشمولة في الجولة الأولى.
    Por ese motivo, se habían incluido los gastos de una investigación por año a fin de garantizar que la actividad pudiera llevarse a cabo de ser necesaria. UN ولذلك السبب، تم إدراج تكاليف تحرٍ واحد سنويا بغية التأكد من إمكانية القيام بالنشاط إذا نشأت الحاجة إليه.
    Señaló que en las sucesivas constituciones de Myanmar se habían incluido disposiciones relativas a los derechos de la mujer y a la igualdad entre el hombre y la mujer y que había igualdad jurídica entre ellos en los ámbitos político, económico, administrativo y social. UN ولاحظ أن دساتير ميانمار المتوالية قد تضمنت أحكاما بشأن حقوق المرأة والمساواة، وقال إن المرأة تتمتع بالمساواة القانونية مع الرجل في المجالات السياسية والاقتصادية والإدارية والاجتماعية.
    98. En primer lugar, el examen manual permitió determinar que la inmensa mayoría de esas reclamaciones (84%) se habían incluido en una categoría errónea cuando en realidad debieran haberse formulado por ocultamiento forzado. UN 98- وقد تبين أولاً، من خلال عملية الاستعراض اليدوي، أن الأغلبية الساحقة من هذه المطالبات (84 في المائة) قد صُنِّفت تصنيفاً خاطئاً وكان ينبغي أن تُصنف باعتبارها مطالبات تتعلق بالاختباء القسري.
    La dirección se apartó deliberadamente de los criterios aplicados anteriormente, de acuerdo con los cuales se habían incluido en las previsiones generales las operaciones aún no captadas. UN ولقد خرجت الإدارة العليا بشكل متعمد عن الممارسات الماضية، التي كانت تدرج أنشطة تجارية لم تكتسب بعد في التنبؤ الشامل.
    Hasta ese momento se habían incluido unos 30.000 nombres y seguían introduciéndose nuevos datos. UN وأشار إلى أن حوالي 000 30 اسم قد أُدخلت حتى الآن، وأن إدخال البيانات ما زال مستمرا.
    Desde 2009 se habían incluido en esos cursos de formación asuntos referentes a los delitos relacionados con la identidad. UN ومنذ عام 2009، جرى إدراج المسائل المتعلقة بالجرائم المتصلة بالهوية ضمن الدورات التدريبية.
    Se informó también a la Comisión de que esas necesidades se habían incluido en la partida gestión de recursos humanos y financieros del cuadro que se presentó a la Comisión y que figura a continuación. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه الاحتياجات قد تم إدراجها تحت عنوان إدارة الموارد البشرية والمالية كما يتبين من الجدول التالي الذي قدم للجنة.
    Se señaló que en el presupuesto ordinario no se habían incluido fondos de viaje para participantes y conferenciantes. UN وذكر في هذا الصدد أنه لم يتسن رصد أية أموال في الميزانية العادية فيما يتعلق بسفر المشتركين والمحاضرين.
    Las actividades previstas en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 y aquellas para las que no se habían incluido créditos se detallan en el presente informe y se resumen en el anexo. UN أما الأنشطة التي خصصت لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، بالإضافة إلى الأنشطة التي لم تخصص لها أية اعتمادات، فيرد تفصيلها في هذا التقرير وموجز لها في المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد