En consecuencia, el Estado Parte afirma que la denuncia es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف عدم جواز قبول هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Dadas las circunstancias, mi opinión es que el Comité no puede fundamentar su decisión sobre la inadmisibilidad en el hecho de que no se han agotado los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité también observa que el Estado Parte reconoce que se han agotado los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تسلِّم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Se afirma que, en vista de lo que antecede, se han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك، وهو ما يُدفع به، تكون سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
El Comité toma nota además de que el Estado Parte admite que se han agotado los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.17 El Estado parte sostiene que no se han agotado los recursos internos y que la alegación carece de fundamento. | UN | 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له. |
En consecuencia, el Estado Parte afirma que la denuncia es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف عدم قبول هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Argumenta que no se han agotado los recursos internos con relación a algunas pretensiones. | UN | وحجتها في ذلك هي أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتصل ببعض المزاعم. |
Parecería pues que no se han agotado los recursos internos. | UN | وبناء على ذلك يبدو أنه لم يجر استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité opina que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos a que se refiere el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
El Estado Parte reitera su opinión de que la comunicación es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. 7.2. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Es una cuestión que decidirá el tribunal internacional competente encargado de examinar la cuestión de si se han agotado los recursos internos. | UN | وهي مسألة تبت فيها المحكمة الدولية المختصة المكلفة بمهمة بحث موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Por ello, la Sra. Laing afirma que se han agotado los recursos internos. | UN | ولذلك، تدعي السيدة لينغ أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى. |
El Comité observa además que se han agotado los recursos internos y que el Estado parte no impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى. |
Se afirma que con esto se han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Se afirma que con esto se han agotado los recursos internos. | UN | وبذلك فإنه يقول إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
Reconoce también que en este caso se han agotado los recursos internos. | UN | كما تسلم باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتعلقة بهذه القضية. |
4.17 El Estado parte sostiene que no se han agotado los recursos internos y que la alegación carece de fundamento. | UN | 4-17 تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية وأن ادعاءها لا أساس له. |
Por estas razones, los autores sostienen que se han agotado los recursos internos y que sus comunicaciones deben examinarse en cuanto al fondo. | UN | ولهذه الأسباب، يدفع صاحبا البلاغين بأن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت ويجب النظر في بلاغيهما بالاستناد إلى أسسهما الموضوعية. |
El hecho de que no se haya presentado esta carta anteriormente no supone que no se han agotado los recursos internos. | UN | ولا يعتبر عدم إبراز هذا الخطاب في وقت سابق عدم استنفاد لسبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte argumenta que la comunicación sometida al Comité es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. | UN | 4-13 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الذي تنظر فيه اللجنة غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
9.2 El Comité toma nota de que el Estado parte pone en duda la admisibilidad de la queja porque no se han agotado los recursos internos. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى لعدم استنفاذ وسائل الانتصاف المحلية. |
El autor no recurrió a otros funcionarios facultados para decidir si se podía interponer un recurso de control de las garantías procesales en un proceso civil, por lo que, según el Estado parte, no se han agotado los recursos internos en el asunto que se examina. | UN | ولم يرفع صاحب البلاغ شكوى إلى مسؤولين آخرين يملكون صلاحية اتخاذ القرار بإجراء استعراض قضائي للدعوى المدنية، وعليه، فإن الدولة الطرف ترى أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المتاحة محلياً في هذه القضية. |
6.2. El Comité observa que el mismo asunto no está siendo examinado con arreglo a otro procedimiento internacional y que se han agotado los recursos internos. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن المسألة ذاتها ليست قيد النظر لدى أية هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que, salvo circunstancias excepcionales, la fecha utilizada para decidir si se han agotado los recursos internos es la fecha de examen de la comunicación por el Comité. | UN | وتذكّر اللجنة بسوابقها القضائية التي تقضي بأنه، فيما عدا الظروف الاستثنائية، فإن التاريخ المستخدم لتحديد ما إذا كانت سبل الانتصاف قد استُنفدت أم لا هو تاريخ نظر اللجنة في البلاغ(). |