De hecho, ya se han aprobado gastos en la cuantía de 108 millones de dólares para atender esa reclamación. | UN | وفي الواقع، فقد تمت الموافقة بالفعل على اتفاق مبلغ قدره ١٠٨ ملايين دولار لتسوية هذه الدعوى. |
En lo que va del año se han aprobado nueve nuevos proyectos. | UN | وقد تمت الموافقة على تسعة مشاريع جديدة منذ بداية العام. |
Sírvanse aclarar si se han aprobado las modificaciones legislativas necesarias respecto del consentimiento informado para la esterilización y si están en vigor. | UN | يرجى توضيح ما إذا تم اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة بشأن الموافقة المستنيرة لإجراء التعقيم وإذا ما دخلت حيز النفاذ. |
En cuanto a la tercera etapa, se presentaron solicitudes por valor de 14.205.653 dólares, todas las cuales se han aprobado. | UN | وتمت الموافقة على جميع الطلبات المقدمة في إطار المرحلة الثالثة التي تبلغ قيمتها ٦٥٣ ٢٠٥ ١٤ دولارا. |
Ya se han aprobado nuevas disposiciones, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | وقد اعتمدت الآن أنظمة جديدة ولكنها لم توضع بَعْدُ موضع التنفيذ. |
se han aprobado nuevos instrumentos y normas internacionales y se ha ampliado o revisado el ámbito de aplicación de los que ya existen. | UN | واعتُمدت صكوك وقواعد دولية جديدة، واتسع نطاق ما هو قائم منها أو أعيد النظر فيه. |
En ese órgano desde hace varios años se han aprobado resoluciones que piden a la Conferencia que establezca un comité ad hoc sobre el tema del desarme nuclear. | UN | وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي. |
se han aprobado muchos planes de acción concretos a tal fin, pero pocos se han llevado a la práctica. | UN | وتم اعتماد العديد من خطط العمل العملية لتحقيق هذه الغاية، ولكن تم تنفيذ عدد قليل منها. |
De resultas de ello, se han aprobado más de 40 proyectos de fortalecimiento de la capacidad nacional en lo que se refiere a la situación de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك تمت الموافقة على أكثر من ٤٠ مشروعا في مجال تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالجنسين. |
De las solicitudes examinadas, se han aprobado 331, por un valor total aproximado de 816 millones de dólares, y otras 191 se han dejado en suspenso. | UN | ومن بينها، ٣٣١ طلبا تمت الموافقة عليها، ويبلغ إجمالي قيمتها ٨١٦ مليون دولار تقريبا، و ١٩١ طلبا تم تأجيلها. |
se han aprobado 687 solicitudes por un valor total de unos 1.207 millones de dólares, y ha quedado en suspenso la aprobación de 79 solicitudes. | UN | وقد تمت الموافقة على ٦٨٧ طلبا بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٠٧ مليون دولار تقريبا، وعلق البت في ٧٩ طلبا. |
se han aprobado leyes y programas de acción tendientes a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en materia de toma de decisiones. | UN | وقالت إنه تم اعتماد قوانين وبرامج عمل لضمان تكافؤ الفرص من أجل إدماج النساء في عملية صنع القرارات. |
Frente a esas violaciones, que han sido tema de múltiples informes, se han aprobado resoluciones, se han convocado conferencias y el régimen de Belgrado y sus lugartenientes han quedado reducidos a la condición de parias. | UN | وإزاء هذه الانتهاكات التي كانت موضوع العديد من التقارير تم اعتماد قرارات وعقدت مؤتمرات وتقرر عزل نظام بلغراد وأعوانه. |
se han aprobado nueve programas de países con arreglo al Protocolo de Montreal, de los cuales los principales son los correspondientes a China y la India. | UN | وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية من برامج بروتوكول مونتريال وأكبرها البرنامجان القطريان للصين والهند. |
En ese programa, que se concentra principalmente en actividades a nivel de la comunidad, se han aprobado 147 subvenciones en la esfera de la diversidad biológica. | UN | وقد اعتمدت في ذلك البرنامج، الذي يركز أساسا على اﻷنشطة المجتمعية، ١٤٧ منحة في مجال التنوع البيولوجي. |
Durante varios años, los proyectos de resolución sobre las armas pequeñas han gozado de amplio apoyo y se han aprobado por consenso. | UN | ولقد حظيت مشاريع القرارات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، على امتداد عدة سنوات، بتأييد واسع النطاق واعتُمدت بتوافق الآراء. |
Hasta la fecha, se han aprobado cuatro informes anuales sobre la aplicación de la Estrategia. | UN | وقد اعتُمدت حتى الآن أربعة تقارير سنوية بشأن تنفيذ الاستراتيجية. |
se han aprobado las principales leyes que regulan las relaciones sociales, económicas y jurídicas. | UN | وتم اعتماد القوانين الرئيسية التي تحكم العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والقانونية. |
se han aprobado ya algunas actividades previas al proyecto mientras se termina la redacción de éste. | UN | وجرت الموافقة على بعض اﻷنشطة السابقة للمشروع في الوقت الذي توضع فيه اللمسات النهائية للمشروع. |
En 38 países se han aprobado planes nacionales de aplicación cuyo monto asciende a unos 19,4 millones de dólares. | UN | وقد جرت الموافقة على خطط تنفيذ وطنية يبلغ مجموع قيمتها 19.4 مليون دولار في 38 بلدا. |
Sin embargo, en ese momento los planes y el presupuesto para el nuevo período ya se han aprobado. | UN | غير أن ذلك الحين يتصادف أيضا مع الوقت الذي تكون فيه الخطط والميزانيات للفترة الجديدة قد اعتمدت. |
En los dos últimos años se han aprobado programas nacionales sobre planificación familiar y para los niños ucranios. | UN | وفي غضون السنتين الماضيتين، تم إقرار برامج وطنية تتعلق بتخطيط اﻷسرة واﻷطفال في أوكرانيا. |
En consecuencia, solo las descripciones de dos secciones, la 22 y la 26, no se han aprobado por falta de consenso. | UN | لذا فإنه لم تتم الموافقة على سردي بابين فقط بسبب عدم وجود توافق آراء، وهما البابان ٢٢ و ٢٦. |
se han aprobado cuatro esferas prioritarias en las que se están empezando a abordar los aspectos más visibles de la pobreza en el país. | UN | وقد ووفق على أربع مجالات رئيسية للتركيز وبدأ تنفيذها من أجل معالجة السمات البارزة للفقر في البلد. |
Por último, se han aprobado nuevos instrumentos que contemplan diversos aspectos de los derechos humanos, y otros están en proceso de elaboración. | UN | وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى. |
Por lo menos deben tratarse en el presente período de sesiones y tal vez examinarse en relación con otros artículos que aún no se han aprobado. | UN | ويجب على الأقل أن يُنظر في تلك الصعوبات في الدورة الجارية، وربما أن تعالج في إطار مواد أخرى لم تُعتمد بعد. |