ويكيبيديا

    "se han beneficiado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استفادت من
        
    • استفدن من
        
    • استفادوا من
        
    • تستفد من
        
    • وقد استفاد من
        
    • يستفد من
        
    • يستفيدوا من
        
    • واستفادت من
        
    • قد استفاد من
        
    • المستفيدات من
        
    • استفادوا مما نشر من
        
    • استفادا من
        
    • واستفادوا من
        
    • نتيجة لتحقيق فائض
        
    • تنتفع
        
    Más de 8.000 mujeres se han beneficiado de este proyecto, cuyo ámbito se ampliará a todo el Pakistán. UN وقد استفادت من المشروع أكثر من 000 8 امرأة، وسيتم تنفيذه في جميع أنحاء باكستان.
    El desglose por regiones de los países que se han beneficiado de ese apoyo directo se presenta en el cuadro siguiente: UN ويورد الجدول التالي تفاصيل البلدان التي استفادت من هذا الدعم المباشر، حسب المنطقة:
    El siguiente cuadro muestra que en total 355 empresarias se han beneficiado de un total de 1.636.889,48 euros. UN ويوضح الجدول التالي أن 355 من النساء منظمات المشاريع قد استفدن من منح بلغت قيمتها 889.48 636 1 يورو.
    Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    Sabemos por experiencia que sólo un puñado de países se han beneficiado de las iniciativas anteriores debido a la falta de flexibilidad. UN ولقد دلت التجربة على أنه لم تستفد من المبادرة الماضية سوى حفنة صغيرة من البلدان وذلك بسبب عدم توفر المرونة.
    Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. UN وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا.
    En el informe de 1997 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se confirma que sólo unos pocos y afortunados países se han beneficiado de la mundialización. UN إن تقريــر برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ يؤكــد أن بضعــة بلـدان محظوظـة فقط هي التي استفادت من العولمة.
    Además, son muchos los países del continente que se han beneficiado de la intensa cooperación que mantiene con las Naciones Unidas en estas esferas. UN فالعديد من البلدان في تلك القارة قد استفادت من التعاون المكثﱠف بين المنظمة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    En particular, los países del Caribe se han beneficiado de los seminarios organizados por el Gobierno de Francia y por la secretaría del Decenio. UN وبوجه خاص، فإن بلدان منطقة البحر الكاريبي استفادت من الحلقات الدراسية التي عقدتها حكومة فرنسا وتلك التي عقدتها أمانة العقد.
    El orador hace un llamamiento a los Estados e instituciones que se han beneficiado de los programas del UNITAR para que hagan contribuciones al Instituto. UN وناشد الدول والمؤسسات التي استفادت من برامج اليونيتار أن تقدم له مساهمات.
    Entre los países que se han beneficiado de tales proyectos figuran la China, la India, Malasia, México y Tailandia. UN ومن البلدان النامية التي استفادت من هذه المشاريع تايلند، والصين، وماليزيا، والمكسيك، والهند.
    La eficacia de los servicios para el desarrollo de la empresa (SDE) la refleja el índice de supervivencia de las empresas que se han beneficiado de tales servicios. UN إن فعالية خدمات تطوير الأعمال التجارية تتجلى في معدل بقاء الشركات التي استفادت من هذه الخدمات.
    Pregunta cuántas mujeres rurales se han beneficiado de la Ley Agraria. UN وتساءلت عن عدد النساء الريفيات اللائي استفدن من ' ' القانون الزراعي``.
    Sírvanse indicar el número de mujeres que se han beneficiado de estos proyectos en relación con el número total de mujeres que dirigen pequeños negocios. UN يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة.
    En la solicitud se indica que, desde 2008, un total de 2.375 personas de seis municipios se han beneficiado de esas iniciativas. UN ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008.
    - Número de refugiados que se han beneficiado de la distribución. UN الموجودين من قبل. • عدد اللاجئين الذين استفادوا من التوزيع.
    La política se basa en la " igualdad " de trato a las familias que no se han beneficiado de la privatización de alojamientos. UN وأساس تلك السياسة هو كفالة " المساواة " في المعاملة فيما يتعلق بالسكن للأسر التي لم تستفد من خصخصة المباني.
    Varios alumnos se han beneficiado de esta iniciativa a lo largo de los años y, solo en 2008, participaron en el programa más de 200 estudiantes. UN وقد استفاد من هذا البرنامج كثير من الطلاب على مدى السنوات، وفي عام 2008 وحده التحق به ما يزيد عن 200 طالب.
    Sólo unos pocos desmovilizados se han beneficiado de asistencia para la reintegración. UN ولم يستفد من المساعدة على إعادة الإدماج سوى بضعة من المسرحين فعلا.
    Los jubilados están perdiendo el poder adquisitivo de su pensión en dólares y no se han beneficiado de las soluciones propuestas por la Caja. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.
    Países como Haití, Nepal, el Perú, Sri Lanka y Uganda se han beneficiado de estos programas. UN واستفادت من هذه البرامج بلدان مثل أوغندا وبيرو وسري لانكا ونيبال وهايتي.
    Poco más de 22.000 personas se han beneficiado de la amnistía en virtud de esa ley, y un número considerable de ellas son de nacionalidad serbia. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    Hasta la fecha, el número de mujeres del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que han participado en esas actividades y se han beneficiado de ellas casi triplica al de hombres. UN وزاد عدد النساء المستفيدات من هذه الأنشطة بثلاثة أضعاف عن عدد الرجال في فئتي الخدمات العامة والفئة الفنية.
    a) i) Mayor porcentaje de lectores que informan de que se han beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre cuestiones macroeconómicas y políticas a largo plazo favorables para el crecimiento que figuran en el Estudio económico de América Latina y el Caribe, el Balance preliminar de la economía de América Latina y el Caribe, y otras publicaciones selectas UN (أ) ' 1` ازدياد نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما نشر من تحاليل وتوصيات بشأن مسائل الاقتصاد الكلي وسياسات تعزيز التنمية في الأجل الطويل في المنشورين المعنونين الدراسة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ولمحة عامة أولية عن اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وغيرهما من المنشورات المختارة
    Tanto México como la República Dominicana se han beneficiado de su proximidad con los Estados Unidos. UN فكل من المكسيك والجمهورية الدومينيكية قد استفادا من قربهما الجغرافي من الولايات المتحدة.
    - Número de refugiados que han recibido tierras, semillas y herramientas y que se han beneficiado de los distintos proyectos; UN الزراعيين؛ ري الأراضي الضحلة وغيرها من الأنشطة المدرة للدخل. واستفادوا من مختلف المشاريع؛ • عدد اللاجئين الذين حققوا الاكتفاء الذاتي.
    17.7 En el período 2003-2008, el desempeño económico y social de América Latina y el Caribe ha sido alentador. La región ha experimentado un crecimiento económico sostenido, los niveles de pobreza han disminuido y han mejorado aspectos significativos de su gestión macroeconómica, que se han beneficiado de superávits fiscales y un menor nivel de deuda, con lo que se ha reducido su vulnerabilidad a factores externos. UN 17-7 وقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الفترة 2003-2008، مشجعاً حيث شهدت المنطقة نموا اقتصاديا مطردا، وانخفاضا في مستويات الفقر وتحسنا في الجوانب الهامة من إدارة الاقتصاد الكلي، نتيجة لتحقيق فائض في الإيرادات من الضرائب ولانخفاض الديون، وبالتالي، انخفاض جوانب الضعف الخارجية.
    Desgraciadamente, no todos los países se han beneficiado de igual manera. UN ولسوء الحظ، لم تنتفع جميع البلدان منها على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد