ويكيبيديا

    "se han concentrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركزت
        
    • ركزت
        
    • وتركزت
        
    • وركزت
        
    • انصب تركيز
        
    • تركّزت
        
    • تتركز بدقة
        
    • انصبت
        
    • وقد تركز
        
    • ركَّزت
        
    • فقد تركز
        
    • وقد ركّزت
        
    Así pues, los esfuerzos se han concentrado en mejorar la recaudación de los impuestos vigentes. UN وبدلا من ذلك، تركزت الجهود ذات الصلة على تحسين عملية تحصيل الضرائب القائمة.
    En la esfera del tratamiento, todos los esfuerzos se han concentrado en la ampliación de las redes de servicios de asistencia para responder a la demanda existente. UN وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي.
    La asistencia y el asesoramiento proporcionados a los gobiernos se han concentrado en los aspectos jurídicos del problema. UN وقد ركزت المساعدة والمشورة المقدمتان إلى الحكومات على الجوانب القانونية للمشكلة.
    Las conferencias de desarme recientes se han concentrado principalmente en el control de una reducción cuantitativa de los arsenales nucleares. UN ومؤتمرات نزع السلاح التي عقدت مؤخرا ركزت بالدرجة اﻷولى على تحديد الخفض الكمي للترسانات النووية.
    Los servicios de apoyo se han concentrado en el terreno y en la sede. UN وتركزت خدمات الدعم في الميدان وفي المقر.
    Los cambios se han concentrado en cuatro esferas principales, según se indica a continuación. UN وركزت التغيرات التي أدخلتها المفوضية على أربعة مجالات رئيسية فيما يلي بيانها.
    Hasta la fecha, las actividades de alivio de la deuda se han concentrado fundamentalmente en la deuda oficial bilateral, que representa la mayor parte de la deuda de los países de renta baja. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    En estas y otras actividades, incluidas las de investigación y desarrollo, que abren el proceso político a la mujer, es donde se han concentrado los esfuerzos del UNIFEM. Numerosos proyectos del Brasil se han concentrado en este tema. UN وتمثل هذه الأنشطة، وغيرها من اﻷنشطة الأخرى التي تشمل البحث والتدريب والتي تفتح مجال العملية السياسية أمام المرأة المجالات التي تركزت فيها جهود الصندوق وركزت عدة مشاريع في البرازيل على هذا الموضوع.
    Incluso en la Federación, las actividades de asistencia se han concentrado hasta la fecha en unas pocas zonas, por lo que sólo dos cantones y Sarajevo han recibido dos tercios del total. UN بل إن جهود المساعدة في الاتحاد تركزت حتى اﻵن على مناطق قليلة، حيث تلقى كانتونان وسراييفو فقط ثلثي اﻹجمالي.
    Las corrientes financieras de crecimiento más rápido han sido las inversiones de cartera y los préstamos de bancos comerciales, aunque los préstamos se han concentrado particularmente en Sudáfrica. UN وتمثلت أسرع التدفقات المالية المتنامية في استثمارات حافظات أوراق مالية وقروض من مصارف تجارية، بالرغم من أن القروض تركزت في جنوب أفريقيا بصفة خاصة.
    Los esfuerzos se han concentrado en la recuperación de las sumas relativamente más importantes, lo cual se ha conseguido. UN تركزت الجهود على استرداد مبالغ كبيرة نسبياً بنجاح.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres se han concentrado tradicionalmente en las actividades benéficas y orientadas a la prestación de servicios. UN فقد تركزت المنظمات النسائية غير الحكومية تقليديا في مجالات الأنشطة الخيرية والخدمية.
    Las deliberaciones recientes se han concentrado en la forma de decidir sobre quiénes tendrían acceso a los tres nuevos puestos permanentes para el Sur. UN وقد ركزت المناقشات اﻷخيرة على كيفية تحديد الذين ينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على المقاعد الدائمة الجديدة الثلاثة للجنوب.
    Los círculos políticos, diplomáticos y jurídicos se han concentrado en el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN لقد ركزت دوائر سياسية ودبلوماسية وقانونية على محكمــة يوغوسلافيا.
    En la mayor parte de los casos las organizaciones interesadas se han concentrado en la cooperación en beneficio de los países menos adelantados. UN وفي معظم الحالات ركزت المنظمات المعنية على التعاون الذي يفيد أقل البلدان نموا.
    La mayor parte de los países que han adoptado estrategias para combatir diversas formas de violencia contra la mujer se han concentrado en las medidas legislativas. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    Esas encuestas de supervisión se han concentrado en un grupo de Normas. UN وتركزت هذه الاستقصاءات على رصد عدد من القواعد.
    238. En Sudamérica, las actividades del ACNUR se han concentrado en el reforzamiento de la noción de un marco institucional de protección internacional como pieza clave tanto para medidas preventivas como para soluciones duraderas. UN ٨٣٢- وفي أمريكا الجنوبية، انصب تركيز أنشطة المفوضية على تعزيز مفهوم وجود إطار حماية مؤسسية دولية باعتباره أمراً رئيسياً في مجالي منع التحركات والحلول الدائمة.
    Las contribuciones a las actividades operacionales para el desarrollo en 2011 se han concentrado en un pequeño número de entidades de las Naciones Unidas: las 10 primeras representan aproximadamente el 88% de la financiación total. UN 2 - ولاحظ أن المساهمات التي قُدمت للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في عام 2011 تركّزت في عدد محدود من هيئات الأمم المتحدة، وأن الهيئات العشر الأولى على رأس قائمة المساهمين مثّلت 88 في المائة من إجمالي التمويل.
    La financiación en condiciones de favor y la asistencia técnica de fuentes públicas y privadas han sido elementos importantes para acelerar el desarrollo en muchos países en desarrollo, si bien han estado distribuidas de manera desigual entre los países y no se han concentrado, en grado suficiente, en el problema de la reducción de la pobreza en los países más pobres. UN واتسم التمويل التساهلي والمساعدات التقنية المقدمة من مصادر عامة وخاصة على السواء باﻷهمية في التعجيل بالتنمية في العديد من البلدان النامية، إلا أن هذا التمويل وهذه المساعدات لم توزع بالتساوي في جميع البلدان ولم تتركز بدقة كافية على مشكلة الحد من الفقر في أفقر البلدان.
    Hasta ahora, sus esfuerzos se han concentrado en Kosovo y está preparando medidas que ayudarían a reducir la tensión y mejorar las condiciones de vida de toda la población de Kosovo. UN وقد انصبت جهوده، حتى اﻵن، في كوسوفو، حيث يعمل على وضع تدابير تساعد على تخفيف حدة التوتر وتحسين نوعية الحياة لكل من يعيشون في كوسوفو.
    Las actividades de investigación y desarrollo se han concentrado en el proceso de cambio climático propiamente dicho, aunque también se han llevado a cabo actividades de investigación aplicada. UN وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً.
    Hasta ahora, los estudios se han concentrado en gran parte en las industrias automotriz y electrónica. UN وإلى حد الآن، ركَّزت الدراسات أساساً على صناعتي السيارات والإلكترونيات.
    Sin embargo, el progreso en la reducción de la pobreza ha sido desigual: los logros se han concentrado en Asia Oriental, particularmente en China. UN إلا أن التقدم المحرز في الحد من الفقر كان متباينا: فقد تركز النجاح في شرق آسيا، وبخاصة في الصين.
    Las conversaciones de Doha se han concentrado en permitir a las economías más débiles crear capacidad humana, física e institucional para la producción y el comercio. UN وقد ركّزت محادثات الدوحة على تمكين الاقتصادات الأضعف حالا من بناء القدرات البشرية والمادية والمؤسسية للإنتاج والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد