En varios países con economía en transición, se han determinado las necesidades a más largo plazo. | UN | وفي عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها تمر بمرحلة انتقالية، تم تحديد الاحتياجات اﻷطول أمدا. |
En respuesta a esa solicitud, se han determinado las siguientes cuestiones. | UN | وقد تم تحديد المسائل التالية استجابة لذلك الطلب. |
Las medidas que convenían a cada una de las zonas examinadas se han determinado siguiendo las directrices del Ministerio de Defensa. | UN | وتم تحديد التدابير التي يتعين اتخاذها بشأن كل من المناطق التي جرت دراستها، وذلك وفقاً لتوجيهات وزارة الدفاع. |
Las iniciativas más prometedoras que se han determinado hasta el momento son las siguientes: | UN | وفيما يلي أهم المبادرات المبشرة بالخير التي تم تحديدها حتى اﻵن: |
En muchas iniciativas nacionales y regionales ya se han determinado indicadores tanto cuantitativos como cualitativos; | UN | وقد حددت بالفعل مؤشرات من كلا النوعين الكمي والكيفي في عديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية؛ |
El alaclor no se biodegrada fácilmente en el agua y se han determinado valores de DT50 que oscilan entre 200 y 500 días en agua de río, aunque si se agrega tierra o sedimento estos valores disminuyen a un rango de 23 a 206 días. | UN | لا يتحلل الألاكلور بيولوجيا بسهولة، وقد حُددت قيم لزمن التحلل النصفي تتراوح بين 200 يوم و500 يوم في مياه الأنهار، رغم أن هذه القيم قد تنخفض بإضافة التربة أو الطمي فتصل إلى ما بين 23 يوما و206 أيام. |
se han determinado las principales esferas temáticas en las que se realizan las actividades de información. | UN | وجرى تحديد أولويات متكاملة من حيث الموضوع يضطلع فيها اﻹعلام بدور جوهري. |
Entre los servicios esenciales se han determinado los de suministro de agua, energía, transportes públicos, comunicaciones, alojamiento, salud pública y sanidad. | UN | وقد تم تحديد الخدمات اﻷساسية بوصفها المياه والطاقة والنقل العام والاتصالات والمأوى والصحة العامة والمرافق الصحية. |
Por el momento se han determinado reducciones en términos generales. | UN | وفي المرحلة الراهنة، تم تحديد أوجه التخفيض بصورة عامة. |
se han determinado las necesidades de preparación de informes respecto de los módulos 1, 2 y 3, y se está haciendo lo propio en relación con el módulo 4. | UN | وقد تم تحديد متطلبات إعداد التقارير بالنسبة لﻹصدارات ١ و ٢ و ٣ وجارٍ تحديدها بالنسبة لﻹصدار ٤. |
se han determinado los países en los que se pondrá en práctica la iniciativa, que ya ha comenzado en Hungría y Rumania. | UN | وتم تحديد البرامج القطرية وبوشر تنفيذها في رومانيا وهنغاريا. |
Se han identificado los proyectos que requieren financiación adicional y se han determinado sus costos. | UN | وتم تحديد المشاريع التي تشملها مبادرات التغيير والتي تحتاج إلى تمويل إضافي وقدرت تكاليفها. |
Las necesidades generales que se han determinado pueden resumirse de la manera siguiente: | UN | ويمكن تلخيص الاحتياجات العامة التي تم تحديدها كالآتي: |
La accesibilidad es únicamente una de las cinco características de los entornos accesibles que se han determinado. | UN | وتعتبر إمكانية الوصول واحدة من خمسِ خصائص للبيئات التي تم تحديدها التي تتيح إمكانية الوصول. |
En Malta se han determinado cinco esferas principales que exigen un mayor compromiso hacia el logro de la igualdad de hecho: | UN | وقد حددت مالطة 5 مجالات رئيسية تتطلب التزاما أكبر بغية تحقيق المساواة الفعلية: |
Los criterios revisados que se proponen se han determinado para cada uno de esos componentes. | UN | وقد حُددت المعايير المنقحة والمقترحة تبعاً لكل عنصر من هذه العناصر. |
se han determinado tres lugares para ubicar inicialmente las oficinas encargadas de expedir documentos. | UN | وجرى تحديد ثلاثة مواقع أولية للمكاتب المعنية بإصدار هذه الوثائق. |
Sin embargo, hasta el momento no se han determinado economías como resultado del aumento de la eficiencia, por lo que no se ha propuesto su transferencia a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ولكن في الوقت الحالي لم تُحدد أي وفورات ناتجة عن الكفاءة ولم يُقترح نقلها إلى حساب التنمية. |
A fin de alcanzar esos dos objetivos se han determinado once esferas prioritarias: | UN | وبغية تحقيق هدين الهدفين، حُدّدت هوية 11 مجالا تحظى بالأولوية: |
se han determinado medidas para suprimir los malos tratos a manos del personal y prevenir la violencia entre reclusos. | UN | وقد حُدِّدت تدابيرٌ تهدف إلى ثني الموظفين تماماً عن إساءة المعاملة ومنع نشوب العنف بين السجناء. |
Esas necesidades se han determinado mediante un amplio proceso de consultas celebrado tanto dentro como fuera de la organización. | UN | وقد جرى تحديد هذه الاحتياجات من خلال عملية استشارية واسعة تم القيام بها داخل المنظمة وخارجها. |
Los ámbitos generales que se han determinado son los siguientes: | UN | وتشمل المجالات العامة التي جرى تحديدها ما يلي: |
En diversas conferencias ministeriales regionales se han determinado los sectores prioritarios del caso. | UN | وحُددت القطاعات ذات اﻷولوية أثناء مؤتمرات وزارية إقليمية مختلفة. |
Al pedir lo antedicho, la Comisión Consultiva desearía señalar que, según los representantes del Secretario General, las necesidades de personal de varias de las dependencias para las cuales se han solicitado puestos todavía no se han determinado definitivamente. | UN | واللجنة إذ تطلب المعلومات المذكورة أعلاه تود أن توضح، وفقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، أن الاحتياجات من الموظفين بالنسبة لعدد من الوحدات التي طلبت لها وظائف لم تحدد بعد بصورة نهائية. |
Ninguna Parte ha hecho una evaluación integral de la vulnerabilidad, por lo cual aún no se han determinado las posibles sinergias o efectos colaterales negativos. | UN | ولم يُجر أي طرف تقييماً متكاملاً لقلة المناعة، ومن ثم، لا يزال يتعين تحديد الآثار التآزرية أو الآثار الجانبية السلبية المحتملة. |
También se ha iniciado la descentralización de las comisiones regionales, pero aún no se han determinado los efectos de esta medida. | UN | وقد بدئ بتحقيق اللامركزية إزاء اللجان الاقليمية، لكنه لم يتم تحديد أثر ذلك بعد. |