se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar la inversión privada, tanto por inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
se han formulado propuestas razonables para poner fin a estos problemas y esperamos que gocen de la aceptación general. | UN | وقد قدمت اقتراحات معقولة لوضع حد لهذه المشاكل، ونأمل أن تحظى بالقبول العام. |
Ahora se han formulado nuevas directrices que se ajustan a la garantía constitucional. | UN | وقد صيغت اﻵن مبادئ توجيهية جديدة تتقيد بالضمانة الدستورية. |
22. se han formulado procedimientos y directrices claros para ayudar a los equipos de identificación en su labor. | UN | ٢٢ - وقد تم وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة لمساعدة أفرقة تحديد الهوية في أعمالها. |
se han formulado directrices en esferas concretas. | UN | وقد وُضعت مبادئ توجيهية لمجالات معينة. |
se han formulado y, en algunos casos, encargado planes de contingencia para fortalecer la estrategia. | UN | وتم وضع خطط للطوارئ وعُهد إليها أيضا في بعض الحالات بزيادة تعزيز الاستراتيجية. |
se han formulado procedimientos estrictos para la distribución lícita de drogas. | UN | وصيغت إجراءات صارمة لتداول المخدرات المشروعة. |
se han formulado diversos arreglos pragmáticos y de trabajo para la cooperación y la coordinación entre los distintos componentes del sistema en esa esfera. | UN | وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال. |
En muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. | UN | وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة. |
se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar las inversiones privadas, tanto de los inversores locales como extranjeros. | UN | وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء. |
En ese sentido, se han formulado numerosas propuestas que requieren un examen minucioso. | UN | وقد قدمت اقتراحات كثيرة في هذا الصدد، تستلزم دراسة متأنية. |
se han formulado propuestas encaminadas a modificar esa mayoría. | UN | وقد قدمت مقترحات لتغيير عتبة اﻹجراءات الحالية. |
se han formulado recomendaciones al respecto en los diversos informes de misiones mencionados. | UN | وقد صيغت توصيات بهذا الشأن في مختلف التقارير المشار إليها. |
se han formulado sobre la base del principio aceptado de que en todos los lugares de destino la seguridad de las Naciones Unidas es primordialmente responsabilidad del país anfitrión. | UN | وقد صيغت المقترحات استنادا إلى الرأي المتفق عليه بأن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل هو أساسا مسؤولية البلد المضيف. |
se han formulado y adoptado convenciones sobre la base de proyectos preparados por la Comisión de Derecho Internacional y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | وقد تم وضع اتفاقيات واعتمادها على أساس مشاريع أعدتها لجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
se han formulado varias disposiciones para el arreglo pacífico de las controversias: | UN | وقد وُضعت مجموعة من الأحكام لتسوية المنازعات سلميا، منها ما يلي: |
se han formulado en diversos países, entre ellos Seychelles y Guinea, planes nacionales de acción en que se hace mucho hincapié en la igualdad de los sexos. | UN | وتم وضع خطط عمل وطنية ذات منظور قوي تراعى فيه اعتبارات الجنسين في عدد من البلدان بما فيها سيشيل وغينيا. |
Las disposiciones se han formulado definiendo los delitos y los actos en los términos establecidos por las convenciones. | UN | وصيغت الأحكام عن طريق تعريف الجريمة بحيث تعتبر جريمة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات ووفقا للأعمال المحددة. |
Sin perjuicio de lo expuesto y a fin de facilitar observaciones concretas, se han formulado las siguientes preguntas: | UN | ودون اﻹخلال بما تقدم وبغية تيسير إبداء تعليقات محددة، تمت صياغة اﻷسئلة التالية: |
Su delegación se suma a aquella declaración y espera con interés recibir las respuestas a las preguntas que se han formulado. | UN | ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت. |
se han formulado los siguientes cambios en el programa. | UN | وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية: |
se han formulado planes de trabajo normalizados para facilitar la supervisión de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | ووُضعت خطط عمل موحدة لتيسير رصد التقدم المحرز في حينه نحو تحقيق الأهداف المنشودة. |
se han formulado al respecto numerosas observaciones, tanto críticas como de apoyo. | UN | وقد صدرت بشأن المشروع تعليقات عديدة منها الناقد ومنها المؤيد. |
se han formulado propuestas para construir nuevas habitaciones pero no se ha recibido aún la aprobación necesaria o financiación para efectuar la construcción. | UN | وقد قُدمت مقترحات لزيادة عدد الغرف الفندقية ولكنها لم تحظ بالموافقة اللازمة أو بتمويل للبناء. |
A efectos de la consulta sobre esta cuestión se han formulado las tres preguntas siguientes: | UN | وقد طرحت ثلاثة أسئلة من أجل التشاور بشأن هذه المسألة، على النحو التالي: |
se han formulado estrategias nacionales amplias como marco de referencia para realizar actividades coordinadas de largo plazo. | UN | وجرى وضع استراتيجيات وطنية شاملة ستوفر مخططا للعمل التنسيقي في اﻷجل الطويل. |