ويكيبيديا

    "se han formulado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد وضعت
        
    • وقد قدمت
        
    • وقد صيغت
        
    • وقد تم وضع
        
    • وقد وُضعت
        
    • وتم وضع
        
    • وصيغت
        
    • تمت صياغة
        
    • طُرحت
        
    • وقد أُدخلت
        
    • ووُضعت
        
    • وقد صدرت
        
    • وقد قُدمت
        
    • وقد طرحت
        
    • وجرى وضع
        
    se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar la inversión privada, tanto por inversores locales como extranjeros. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.
    se han formulado propuestas razonables para poner fin a estos problemas y esperamos que gocen de la aceptación general. UN وقد قدمت اقتراحات معقولة لوضع حد لهذه المشاكل، ونأمل أن تحظى بالقبول العام.
    Ahora se han formulado nuevas directrices que se ajustan a la garantía constitucional. UN وقد صيغت اﻵن مبادئ توجيهية جديدة تتقيد بالضمانة الدستورية.
    22. se han formulado procedimientos y directrices claros para ayudar a los equipos de identificación en su labor. UN ٢٢ - وقد تم وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة لمساعدة أفرقة تحديد الهوية في أعمالها.
    se han formulado directrices en esferas concretas. UN وقد وُضعت مبادئ توجيهية لمجالات معينة.
    se han formulado y, en algunos casos, encargado planes de contingencia para fortalecer la estrategia. UN وتم وضع خطط للطوارئ وعُهد إليها أيضا في بعض الحالات بزيادة تعزيز الاستراتيجية.
    se han formulado procedimientos estrictos para la distribución lícita de drogas. UN وصيغت إجراءات صارمة لتداول المخدرات المشروعة.
    se han formulado diversos arreglos pragmáticos y de trabajo para la cooperación y la coordinación entre los distintos componentes del sistema en esa esfera. UN وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال.
    En muchos países se han formulado estrategias y programas nacionales de desarrollo social a corto, mediano o largo plazo, a fin de abordar las cuestiones esenciales que se examinaron en la Cumbre. UN وقد وضعت في الكثير من البلدان استراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية الاجتماعية قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل، لمعالجة القضايا اﻷساسية التي نظر فيها مؤتمر القمة.
    se han formulado nuevas leyes sobre inversiones e impuestos para fomentar las inversiones privadas, tanto de los inversores locales como extranjeros. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.
    En ese sentido, se han formulado numerosas propuestas que requieren un examen minucioso. UN وقد قدمت اقتراحات كثيرة في هذا الصدد، تستلزم دراسة متأنية.
    se han formulado propuestas encaminadas a modificar esa mayoría. UN وقد قدمت مقترحات لتغيير عتبة اﻹجراءات الحالية.
    se han formulado recomendaciones al respecto en los diversos informes de misiones mencionados. UN وقد صيغت توصيات بهذا الشأن في مختلف التقارير المشار إليها.
    se han formulado sobre la base del principio aceptado de que en todos los lugares de destino la seguridad de las Naciones Unidas es primordialmente responsabilidad del país anfitrión. UN وقد صيغت المقترحات استنادا إلى الرأي المتفق عليه بأن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل هو أساسا مسؤولية البلد المضيف.
    se han formulado y adoptado convenciones sobre la base de proyectos preparados por la Comisión de Derecho Internacional y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وقد تم وضع اتفاقيات واعتمادها على أساس مشاريع أعدتها لجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    se han formulado varias disposiciones para el arreglo pacífico de las controversias: UN وقد وُضعت مجموعة من الأحكام لتسوية المنازعات سلميا، منها ما يلي:
    se han formulado en diversos países, entre ellos Seychelles y Guinea, planes nacionales de acción en que se hace mucho hincapié en la igualdad de los sexos. UN وتم وضع خطط عمل وطنية ذات منظور قوي تراعى فيه اعتبارات الجنسين في عدد من البلدان بما فيها سيشيل وغينيا.
    Las disposiciones se han formulado definiendo los delitos y los actos en los términos establecidos por las convenciones. UN وصيغت الأحكام عن طريق تعريف الجريمة بحيث تعتبر جريمة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات ووفقا للأعمال المحددة.
    Sin perjuicio de lo expuesto y a fin de facilitar observaciones concretas, se han formulado las siguientes preguntas: UN ودون اﻹخلال بما تقدم وبغية تيسير إبداء تعليقات محددة، تمت صياغة اﻷسئلة التالية:
    Su delegación se suma a aquella declaración y espera con interés recibir las respuestas a las preguntas que se han formulado. UN ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت.
    se han formulado los siguientes cambios en el programa. UN وقد أُدخلت على البرنامج التغييرات التالية:
    se han formulado planes de trabajo normalizados para facilitar la supervisión de los avances en la consecución de los objetivos. UN ووُضعت خطط عمل موحدة لتيسير رصد التقدم المحرز في حينه نحو تحقيق الأهداف المنشودة.
    se han formulado al respecto numerosas observaciones, tanto críticas como de apoyo. UN وقد صدرت بشأن المشروع تعليقات عديدة منها الناقد ومنها المؤيد.
    se han formulado propuestas para construir nuevas habitaciones pero no se ha recibido aún la aprobación necesaria o financiación para efectuar la construcción. UN وقد قُدمت مقترحات لزيادة عدد الغرف الفندقية ولكنها لم تحظ بالموافقة اللازمة أو بتمويل للبناء.
    A efectos de la consulta sobre esta cuestión se han formulado las tres preguntas siguientes: UN وقد طرحت ثلاثة أسئلة من أجل التشاور بشأن هذه المسألة، على النحو التالي:
    se han formulado estrategias nacionales amplias como marco de referencia para realizar actividades coordinadas de largo plazo. UN وجرى وضع استراتيجيات وطنية شاملة ستوفر مخططا للعمل التنسيقي في اﻷجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد