ويكيبيديا

    "se han hecho esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بذلت جهود
        
    • بُذلت جهود
        
    • وبُذلت جهود
        
    • تبذل جهود
        
    • وبذلت جهود
        
    • وتُبذل جهود
        
    • بُذِلت جهود
        
    • تم بذل جهود
        
    • بذلت الجهود
        
    • وبذلت الجهود
        
    • بُذلت الجهود
        
    • وقد بذل جهد
        
    • وتُبذل الجهود
        
    • وبُذلت الجهود
        
    • ثمة جهود
        
    Durante los últimos cincuenta años, se han hecho esfuerzos concertados para eliminarlo. UN وعلى مدى السنوات الخمسين الماضية، بذلت جهود متضافرة للقضاء عليها.
    se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    se han hecho esfuerzos para que la mujer acceda al crédito por medio de instituciones financieras no tradicionales. UN وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية.
    se han hecho esfuerzos para garantizar una comunicación más eficaz al personal de las deliberaciones y decisiones de la dirección. UN وقد بُذلت جهود من أجل ضمان مزيد من الفعالية في التواصل مع الموظفين بشأن مداولات الإدارة وقراراتها.
    También se han hecho esfuerzos para mejorar los soportes de la infraestructura física. UN وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا.
    Tampoco se han hecho esfuerzos serios para lograr sus principales objetivos, en particular las disposiciones del artículo VI de dicho Tratado. UN ولم تبذل جهود جدية من أجل التحقيق الكامل لﻷهداف الرئيسية لهذه المعاهدة، وبخاصة أحكام مادتها السادسة.
    Es un asunto que ha estado erradicado en su ámbito y en el cual se han hecho esfuerzos importantes para alcanzar el objetivo en el mandato que está en el documento que ha sido mencionado. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    También se han hecho esfuerzos para abordar la disparidad en la educación entre las regiones del país, en especial en relación con los niños de minorías étnicas. UN وتُبذل جهود لمعالجة التفاوت في التعليم بين المناطق في البلد، وخاصة في ما يتعلق بأطفال الأقليات العرقية.
    se han hecho esfuerzos conjuntos destinados a fortalecer la integración y la cooperación regionales. UN وقد بذلت جهود مشتركة ترمي إلى تدعيم التكامل والتعاون اﻹقليميين.
    se han hecho esfuerzos considerables para colocar en la perspectiva correcta las cuestiones de desarrollo más importantes de nuestra época. UN لقد بذلت جهود كبيرة ﻹدراج التحديات اﻹنمائية الكبرى لعصرنا في المنظور الصحيح.
    La delegación de Egipto observa que se han hecho esfuerzos para mejorar la comunicación de los informes sobre la marcha de los trabajos. UN كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء.
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    se han hecho esfuerzos por reformar el sistema judicial, incluidos programas de capacitación para sus funcionarios. UN وبُذلت جهود ﻹصلاح النظام القضائي، بما في ذلك تنفيذ برامج لتدريب المسؤولين القضائيين.
    se han hecho esfuerzos especiales para precisar el encauzamiento a ciertos públicos y el suministro de materiales de promoción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبُذلت جهود خاصة لتحسين استهداف الجماهير وإيصال مواد الدعوة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    se han hecho esfuerzos para que las sanciones impuestas a Liberia no tengan un efecto humanitario negativo. UN وبُذلت جهود لكفالة ألا يكون للجزاءات المفروضة على ليبريا أثر إنساني سلبي.
    También se han hecho esfuerzos para mejorar la coordinación y la rentabilidad, como los realizados por conducto de la Estrategia Integrada Mundial de Observación. UN كما تبذل جهود من أجل تحسين التنسيق والفعالية من حيث التكلفة، بأمور، من بينها، استراتيجية المراقبة العالمية المتكاملة.
    Sin embargo, se han hecho esfuerzos para atender sus necesidades por medio de otros programas. UN غير أنه تبذل جهود لتلبية احتياجاتهم عن طريق برامج أخرى.
    se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    se han hecho esfuerzos considerables para informar a los empleadores y los trabajadores de los derechos de estos últimos. UN وتُبذل جهود جبارة لتوعية العمال وأصحاب العمل بحقوقهم.
    se han hecho esfuerzos por conseguir fondos para esta actividad, pero sin resultado hasta la fecha. UN ومع ذلك، فقد بُذِلت جهود لطلب الحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بهذا النشاط، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    Es importante que el público sepa que la Misión ha intervenido en casos concretos o en relación con cuestiones generales y se han hecho esfuerzos serios, aunque no hayan surtido efecto. UN ومن المهم أن يعرف الجمهور أن البعثة قد تدخلت في قضايا محددة أو بشأن مسائل عامة وأنه تم بذل جهود دؤوبة، حتى ولو لم تكن ناجحة.
    Por medio de acuerdos internacionales se han hecho esfuerzos para intensificar las medidas tendientes a la prevención de la producción, la venta, el tráfico y la distribución de estupefacientes. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    se han hecho esfuerzos tendientes a reforzar los marcos jurídicos y normativos nacionales, mejorar las medidas de prevención y protección y facilitar la coordinación y la cooperación a todos los niveles. UN وبذلت الجهود من أجل تعزيز الأطر الوطنية في مجال القوانين والسياسات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    se han hecho esfuerzos para pagar las dietas de cuatro meses a 1.314 policías somalíes que siguieron un curso de repaso en la Academia de Policía de Mogadiscio en 2011. UN وقد بُذلت الجهود لدفع علاوة لمدة أربعة أشهر إلى 314 1 من ضباط الشرطة الصومالية الذين حضروا دورة تنشيطية في عام 2011 بأكاديمية الشرطة في مقديشو.
    se han hecho esfuerzos loables para reflejar las esferas que los Estados Miembros han designado como prioritarias. UN وقد بذل جهد محمود ﻹبراز مجالات عينتها الدول اﻷعضاء كمجالات ذات أولوية.
    se han hecho esfuerzos para hacer aplicar efectivamente esta ley en la medida de lo posible. UN وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً.
    se han hecho esfuerzos por abordar algunas de esas cuestiones, que han resultado en una singular mezcla de la sharia y la legislación basada en el common law. UN وبُذلت الجهود للتعامل مع بعض القضايا مما أسفر عن مزيجٍ مخصّص من أحكام الشريعة والتشريعات المخصّصة المستندة إلى القانون العام.
    En tercer lugar, se han hecho esfuerzos para restarle importancia a la posición y el papel del Comité de Organización. UN ثالثا، ثمة جهود للتقليل من وضع اللجنة التنظيمية ودورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد