Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت. |
También se han incluido en el informe las respuestas de tres gobiernos a dos comunicaciones. | UN | كما أُدرجت في هذا التقرير الردود الواردة من ثلاث حكومات على رسالتين اثنتين. |
También se han incluido en el informe las respuestas de dos gobiernos a dos comunicaciones. | UN | كما أُدرجت في التقرير الردود الواردة من حكومتين على رسالتين اثنتين. |
** se han incluido en el informe presentaciones de organizaciones, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ** لزم أن تُدرج في التقرير الوثائق المقدمة من المنظمات والوكالات والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
b Los gastos de las oficinas exteriores correspondientes a este país se han incluido en los de Barbados. | UN | )ب( تكاليف المكاتب المحلية لهذا البلد مدرجة تحت بربادوس. |
De hecho, si esos gastos se han incluido en partidas que se pagan al principio pueden haberse recuperado en buena parte o incluso en su totalidad. | UN | والواقع أنه إذا كانت تلك التكاليف قد أدمجت في بنود تدفع في مرحلة مبكرة من المشروع فمن الممكن أن يكون جزء كبير من هذه التكاليف، إن لم يكن مجموعها، قد استرد. |
Las conclusiones basadas en los datos agregados y filtrados provenientes de diversas categorías de funcionarios y diferentes ubicaciones se han incluido en el texto del informe. | UN | وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع. |
Como saben los representantes, estos temas se han incluido en el programa provisional del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويدرك اﻷعضاء أن هذه البنود أدرجت في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Como saben los miembros, estos temas se han incluido en el programa provisional del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويعرف اﻷعضاء أن هذه البنود أدرجت في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Esos resultados se han incluido en el informe en la medida en que afectaban la validez de las proyecciones para 1997 y la eficiencia general de las operaciones. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير الاستنتاجات التي لها تأثير على صحة إسقاطات عام ١٩٩٧ وبكفاءة العمليات عموما. |
Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Representante del Secretario General se han incluido en la sección 23. | UN | 69 - وكانت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها ممثل الأمين العام أُدرجت في إطار الباب 23. |
6. se han incluido en las cuentas todas las sumas por pagar de que se tenía conocimiento. | UN | 6 - أُدرجت في الحسابات جميع حسابات الدفع المعروفة. |
6. se han incluido en las cuentas todas las sumas por pagar de que se tenía conocimiento. | UN | 6- أُدرجت في الحسابات جميع حسابات الدفع المعروفة. |
Por consiguiente, no se han incluido en esta sección del presupuesto las propuestas de reasignación y aumento de los recursos formuladas por el Secretario General; | UN | ومن ثم فإن مقترحات نقل الموارد والزيادات التي يلتمسها الأمين العام لم تُدرج في إطار هذا الباب من الميزانية؛ |
Por consiguiente, no se han incluido en el presente anexo ni dichas observaciones ni el análisis que los Inspectores han hecho de ellas. | UN | ومن ثم، لم تُدرج في هذا المرفق لا تلك التعليقات ولا تحليل المفتشيْن لها. |
c Los gastos de las oficinas exteriores correspondientes a este país se han incluido en los de Trinidad y Tabago. | UN | )ج( تكاليف المكاتب المحلية لهذا البلد مدرجة تحت ترينيداد وتوباغو. |
De hecho, si esos gastos se han incluido en partidas que se pagan al principio pueden haberse recuperado en buena parte o incluso en su totalidad. | UN | والواقع أنه إذا كانت تلك التكاليف قد أدمجت في بنود تدفع في مرحلة مبكرة من المشروع فمن الممكن أن يكون جزء كبير من هذه التكاليف، إن لم يكن مجموعها، قد استرد. |
Las conclusiones basadas en los datos agregados y filtrados provenientes de diversas categorías de funcionarios y diferentes ubicaciones se han incluido en el texto del informe. | UN | وأُدرجت في متن التقرير الاستنتاجاتُ التي استندت إلى بيانات مجمعة ومفروزة وردت من شتى فئات الموظفين والمواقع. |
También estima que los costos derivados de la sustitución de muebles y equipos, que no se han incluido en el presupuesto, deben tenerse en cuenta cuando se debata el plan. | UN | وترى أيضا أن التكاليف المرتبطة بتغيير الأثاث والمعدات، التي لم تُدرَج في الميزانية، ينبغي النظر فيها في سياق مناقشة الخطة. |
Se han determinado las actualizaciones adicionales necesarias y se han incluido en un estudio general de viabilidad para mejorar el sistema. | UN | وقد جرى تحديد التحسينات الإضافية وأدرجت في دراسة رفيعة المستوى لتحسين هذا النظام. |
Reconociendo que la mayoría de los principales conflictos armados no son de carácter internacional, y que esos conflictos se han incluido en el ámbito de la Convención mediante la enmienda del artículo 1 de la Convención, | UN | إذ تسلم بأن معظم النـزاعات المسلحة الكبيرة هي في طابعها غير دولية وأن هذه النـزاعات قد أُدرجت ضمن نطاق الاتفاقية عن طريق تعديل المادة 1 منها، |
Por lo tanto, no se han incluido en los estados financieros del Tribunal consignaciones para responsabilidades futuras derivadas de prestaciones del personal en concepto de repatriación, vacaciones acumuladas, tiempo libre compensatorio y pensiones de los magistrados. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
En el contexto del proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General proporcionará a la Asamblea General una lista de los productos periódicos incluidos en el actual presupuesto por programas que, a su juicio, pueden suprimirse y que, en consecuencia, no se han incluido en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | في إطار الميزانية البرنامجية يزود اﻷمين العام الجمعية العامة بقائمة للنواتج المتكررة المدرجة في الميزانية البرنامجية الحالية، والتي يرى أنه يمكن إنهاؤها، ومن ثم لم يتم إدراجها في الميزانية البرنامجية. |
se han incluido en el programa algunas propuestas de enmiendas de reglas, y otras reglas nuevas. | UN | وأُدرج في جدول الأعمال عدد من المقترحات بإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وبوضع قواعد جديدة للنظر فيها. |
a Los gastos relacionados con los servicios de radiodifusión y los servicios técnicos para conferencias, que corresponden ahora a la División de Servicios de Tecnología de la Información, se han incluido en relación con la División de Gestión de Servicios y Locales. | UN | )أ( احتسبت تحت بند شعبة إدارة المباني النفقات المتصلة بالخدمات اﻹذاعية والخدمات الهندسية للمؤتمرات التي انتقلت مسؤوليتها اﻵن إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Estos instrumentos se han incluido en los sitios del FNUAP en Intranet e Internet. | UN | وهذه الأدوات منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية. |
Primero, nos ocuparemos de la inclusión de los temas que figuran bajo el epígrafe A (Mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales). ¿Puedo considerar que se han incluido en el programa los temas enumerados bajo el epígrafe A? | UN | نتناول أولا إدراج البنود الواردة تحت العنوان ألف (صون السلم والأمن الدوليين). هل لي أن أعتبر أن البنود الواردة تحت العنوان ألف تقرر إدراجها في جدول الأعمال؟ |