También se han logrado avances en la promoción de la reforma de las leyes que regulan la judicatura, que se llevará a cabo en 1997. | UN | كما أحرز تقدم في المساعدة على الاصلاح التشريعي للنظام القضائي، والذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
A pesar de que se han logrado avances en las matrículas escolares, casi 72 millones de niños siguen sin recibir educación primaria. | UN | وبينما تم إحراز تقدم في نسبة الالتحاق بالمدارس، هناك ما يقرب من 72 مليون طفل ما زالوا محرومين من التعليم الابتدائي. |
En Chile, casi todos los hogares tienen agua corriente y están conectados a alcantarillados, y se han logrado avances en el tratamiento de las aguas residuales. | UN | وفي شيلي، تحققت تغطية شاملة تقريبا وذلك عن طريق وصلات للأسر المعيشية بالشبكات الأنبوبية للمياه والمجاري، وأحرز تقدم في معالجة النفايات السائلة. |
se han logrado avances en algunas esferas pero la desigualdad ha aumentado. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، لكن نطاق عدم المساواة اتسع. |
En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. | UN | وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة لتأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد. |
Además, también se han logrado avances en la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, creada en virtud del anexo II de la Convención. | UN | وفضـــلا عــن ذلك، فقد أحرز تقدم في عمل لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية. |
se han logrado avances en la realización de un balance de materiales grosero de los componentes para la fabricación de motores para misiles proscritos. | UN | وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة. |
se han logrado avances en el desarrollo de la capacidad de los instructores en materia de integración de la perspectiva de género. | UN | كما تم إحراز تقدم في بناء قدرة المدربين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Mediante la nueva cuestión normativa del contenido de sustancias químicas en los productos se han logrado avances en lo que respecta a satisfacer esa necesidad. | UN | ومن خلال قضايا السياسات الناشئة بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، تم إحراز تقدم في تلبية هذه الحاجة. |
6. En cuanto al sector salud también se han logrado avances en la descentralización de los servicios. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالقطاع الصحي أيضا، تم إحراز تقدم في العمل في إحلال اللامركزية في الخدمات. |
En la mayoría de los territorios de ultramar se han logrado avances en la revisión constitucional. | UN | وأحرز تقدم في مراجعة الدساتير بالتعاون مع معظم أقاليم ما وراء البحار. |
se han logrado avances en la rehabilitación de las centrales eléctricas. | UN | وأحرز تقدم في إصلاح محطات توليد الطاقة. |
se han logrado avances en algunas esferas, pero la desigualdad ha aumentado. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، لكن نطاق عدم المساواة اتسع. |
En los últimos años se han logrado avances en este sentido al llevarse a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en 2008 y aplicarse las medidas de seguimiento hoy plenamente bajo control. | UN | وأُحرز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة مع إجراء التمرين الميداني المتكامل في عام 2008 وتجري إجراءات المتابعة الآن على قدم وساق. |
Las conversaciones con los representantes de la Asociación de Fabricantes de Preparados Alimenticios han seguido constituyendo un reto, aunque se han logrado avances en la negociación de algunas cuestiones fundamentales. | UN | كما أن المناقشات الجارية مع ممثلي الصناعة في اتحاد صناع أغذية اﻷطفال لا تزال موضع اختبار، بالرغم من إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتفاوض عليها. |
7. Los Inspectores consideran que se han logrado avances en la aplicación de una serie de recomendaciones. | UN | 7 - يعتقد المفتشان أن تقدماً قد أُحرز في تنفيذ سلسلة من التوصيات. |
El Movimiento observa que, si bien se han logrado avances en el grupo de trabajo, todavía queda mucho por hacer. | UN | وتلاحظ الحركة أنه، بينما أُحرز بعض التقدم في الفريق العامل، ما زال هناك عمل يتعين القيام به. |
se han logrado avances en algunas esferas; por ejemplo, en la designación de un número cada vez mayor de coordinadores residentes procedentes de una amplia variedad de organizaciones del sistema. | UN | وهناك تقدم حاصل في هذه المجالات، كما هو الحال في ترشيح عدد أكبر من المنسقين المقيمين يأتون من طائفة واسعة من مؤسسات المنظومة. |
se han logrado avances en cada uno de esos ámbitos. | UN | ولقد تم إحراز بعض التقدم في كل مجال من هذه المجالات. |
Sírvanse indicar si se han logrado avances en la realización de una encuesta amplia sobre trabajo en todo el país y la elaboración de una política al respecto, a que se hace referencia en el párrafo 146 del informe del Estado parte. | UN | يرجى بيان ما إذا تم إحراز تقدم نحو إجراء الدراسة الاستقصائية للعمالة على مستوى الدولة ووضع سياسة مناسبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 146 من تقرير الدولة الطرف. |
A ese respecto, se han logrado avances en todo el sistema en muchas esferas. | UN | وقد تحقق تقدم في هذا الصدد على نطاق المنظومة في عديد من المجالات. |
Si bien se han logrado avances en cuanto a una mayor consulta y participación de los interesados, se ha sugerido que se podrían realizar más esfuerzos por intercambiar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas al respecto. | UN | 248 - ومع أن تقدما قد أحرز بفضل التشاور مع الأطراف صاحبة المصلحة ومشاركتها، فقد أفيد بأنه يمكن مواصلة بذل الجهود في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن إشراك هذه الأطراف. |
Entre los desafíos horizontales que la comunidad internacional tiene ante sí se han logrado avances en materia del comercio de diamantes en bruto. | UN | ومن بين التحديات الأفقية الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، أحرز تقدم بشأن الاتجار بالماس الخام. |