se han modificado las hipótesis presupuestarias relativas a los gastos de gestión y apoyo administrativo con arreglo a estas recomendaciones. | UN | تم تعديل افتراضات الميزانية المتعلقة بتكاليف الدعم اﻹداري والتنظيمي بحيث تتماشى مع هذه التوصيات. |
se han modificado las medidas para supervisar el desarrollo de los niños que reciben atención en establecimientos. | UN | وقد تم تعديل إجراءات رصد نمو الطفل المودع في مؤسسة ترعاه. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
se han modificado la estructura administrativa y el número de funcionarios para atender las necesidades de una misión pequeña. | UN | وتم تعديل الهيكل اﻹداري وملاك الموظفين لكي يكفل تلبية احتياجات بعثة صغيرة. |
Por eso, algunos autos de procesamiento se han modificado a fin de fusionar ciertos elementos de prueba. | UN | وقد عدلت بعض قرارات الاتهام لضم عناصر اﻹثبات. |
se han modificado los estudios de cobertura de la inmunización a fin de incluir preguntas sobre las enfermedades diarreicas, lo que facilita la supervisión en los planos subnacionales. | UN | وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية. |
En algunos Estados miembros, se han modificado las políticas y los marcos jurídicos para abordar las cuestiones relativas al estigma y la discriminación. | UN | وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز. |
En consecuencia, se han modificado varias reglas para ajustarlas a los propósitos indicados más arriba. | UN | ولذا فقد جرى تعديل عدد من القواعد تمشيا مع اﻷغراض المبينة أعلاه. |
Las opiniones de las empresas acerca de los efectos de las políticas gubernamentales sobre la diversificación se han modificado a lo largo de los dos últimos decenios. | UN | ولكن نظرة الشركات إلى تأثير السياسات الحكومية على عملية تنويعها قد تغيرت على مدى العقدين اﻷخيرين. |
Las medidas de la ejecución que se presentan en estas propuestas se han modificado a fin de indicar tanto los logros como la satisfacción de los usuarios. | UN | تم تعديل مقاييس الأداء المقدمة ضمن هذه المقترحات لكي تكون مؤشرا للإنجاز ولمستوى رضا المستعمل على حد سواء. |
Por otra parte, las funciones de un puesto se han modificado para poder contratar a un oficial de investigación/inspección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تعديل اختصاصات إحدى الوظائف من أجل تعيين موظف للتحقيقات والتفتيش. |
De todos modos, determinadas restricciones a los viajes se han modificado y durante el año pasado algunas de ellas se han eliminado por completo. | UN | ومع ذلك، تم تعديل بعض القيود المفروضة على السفر، وتم السنة الماضية إزالة بعضها إزالة تامة. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وتورد بصورة منهجية الحواشي المدرجة في نهاية النص مراجع المعلومات التي يتضمنها التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. | UN | وذكرت بصورة منهجية الحواشي المدرجة في نهاية النص مراجع المعلومات التي يتضمنها التقرير، ولم تُغيَّر النصوص الأصلية ما أمكن ذلك. |
se han modificado el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para establecer penas más estrictas para los delitos sexuales. | UN | وتم تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية تشديد العقوبات على الجرائم الجنسية. |
se han modificado en consonancia las cifras comparativas para 1995. | UN | وقد عدلت اﻷرقام المقارنة لعام ١٩٩٥ تبعا لذلك. |
En otros, los planes sectoriales se han sometido a revisión y se han modificado para incorporar en ellos asuntos relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | وفي بلدان أخرى، روجعت الخطط القطاعية وعدلت بحيث تشتمل على الاهتمامات المتعلقة بالصحة والبيئة. |
En vista de la respuesta al llamamiento a que se aportaran contribuciones voluntarias en fondos, personal y equipo, se han modificado las disposiciones especiales para el funcionamiento del Tribunal a fin de ajustarlas al monto de la financiación disponible. | UN | وفي ضوء الاستجابة التي لقيها النداء الذي وجهته بشأن التبرع بالأموال والموظفين والمعدات، عُدِّلت الترتيبات الأولية الخاصة ببدء عمل المحكمة للتوفيق بين هذه الترتيبات وبين مستوى التمويل المتاح. |
Un examen de estas disposiciones muestra que se han modificado los aspectos discriminatorios que había en la ley. | UN | ويبين استعراض هذه الأحكام أنه جرى تعديل جوانب التمييز التي كانت موجودة في القانون. |
De hecho, se han modificado recientemente las técnicas de inmovilización con esposas para no causar dolor a la persona detenida. | UN | والواقع أن تقنيات التكبيل باﻷغلال قد تغيرت في اﻵونة اﻷخيرة بغية تلافي إيلام الشخص المعتقل. |
La Asamblea General estableció la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU) en 1949 a fin de proporcionar al personal de las Naciones Unidas, al cesar sus servicios, prestaciones de jubilación, fallecimiento, invalidez y otras prestaciones conexas, con arreglo a los Estatutos de la Caja, que, desde entonces, se han modificado en diversas ocasiones. | UN | مقدمة 1 - أنشأت الجمعية العامة في عام 1949 الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بذلك للموظفين لدى انتهاء خدمتهم بالأمم المتحدة، بموجب نظام أساسي جرى تعديله في أوقات مختلفة منذ ذلك الحين. |
f) Los estados financieros del Instituto se preparan con arreglo al sistema contable de costos históricos y no se han modificado para tener en cuenta las consecuencias de las variaciones de los precios de bienes y servicios; | UN | )و( تعد البيانات المالية للمعهد على أساس التكلفة التاريخية للمحاسبة ولا تسوى لكي تعكس آثار اﻷسعار المتغيرة للسلع والخدمات. |
Algunos indicadores también se han modificado para preservar la coherencia con las NIIF. | UN | وعُدلت أيضاً بعض المؤشرات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Los logros previstos, indicadores de progreso y productos se han modificado para reflejar las actividades de la BLNU, con el fin de hacerlas más pertinentes y cuantificables. | UN | وجرى تعديل المعايير، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج، لتعكس أنشطة القاعدة، بهدف زيادة ملاءمتها وقابليتها للقياس الكمي |
Desde entonces, se han modificado las leyes relativas a las pensiones. | UN | وقد تغيرت قوانين المعاشات التقاعدية منذ ذلك الحين. |
En respuesta a esas recomendaciones, los procedimientos de control se han modificado o se están modificando, según ha correspondido. | UN | وقد نقحت إجراءات الرقابة أو يجري تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |
En respuesta a esas recomendaciones se han modificado o se están modificando los procedimientos de control, según proceda. | UN | وقد نُقحت إجراءات الرقابة أو يجرى تنقيحها، حسب الاقتضاء، استجابة لتلك التوصيات. |