Al mismo tiempo, la mayor parte de los servicios públicos de electricidad se han transferido al sector privado y ha pasado a empresas autónomas regionales la administración del servicio de abastecimiento de agua y de alcantarillado. | UN | وفي الوقت نفسه، نقلت معظم مرافق الكهرباء الى القطاع الخاص وعهد بادارة توفير المياه والصرف الصحي الى شركات مستقلة ذات طابع اقليمي وإن كانت معظم الحصص في هذه الشركات تملكها الحكومة. |
Los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
Algunos bienes de ese grupo, por un valor de 19,8 millones de dólares, ya se han transferido a otras operaciones. | UN | وقد نُقلت بالفعل أصول من هذه المجموعة، قيمتها ١٩,٨ مليون دولار، إلى عمليات أخرى. |
Las funciones operacionales del ex Departamento de Asuntos Humanitarios se han transferido a otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونقلت الوظائف التنفيذية من إدارة الشؤون اﻹنسانية السابقة إلى أجزاء أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esos puestos se han transferido del Servicio de Personal y el Servicio de Gestión de Recursos Financieros y Electrónicos respectivamente. | UN | وقد تم نقل هاتين الوظيفتين من دائرة شؤون الموظفين ودائرة إدارة الموارد المالية والالكترونية، على التوالي. |
Nos complace decir que este año se han transferido puntualmente cada mes ingresos por valor de casi 50 millones de dólares mensuales de Israel a la Autoridad Palestina. | UN | ويسرّنا أن نقول إن إيرادات هذا العام تم تحويلها من إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية في الموعد المقرر لها كل شهر، وبلغت ما يقرب من 50 مليون دولار شهريا. |
También se han transferido fondos a empresas ficticias, alter egos y alias, así como a entidades sucesoras. | UN | كما حولت الأموال إلى شركات وهمية، وشخصيات أخرى وكنيات منتحلة وكذلك إلى كيانات خلفية. |
La Comisión Consultiva señala que varias funciones se han transferido de Kigali a Arusha y que varios puestos se han trasladado también a Arusha. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا. |
Los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
En virtud de este Decreto se han transferido más de 300 edificios y estructuras religiosas a diversas asociaciones religiosas. | UN | وبموجب ذلك المرسوم، نقلت الى حوزة جمعيات دينية مختلفة ملكية أكثر من ٠٠٣ وحدة من مبان ومشروعات مبان دينية. |
En cuanto al transporte, se han transferido vehículos desde Zagreb. | UN | وفيما يتعلق بوسائل النقل فقد نقلت المركبات من زغرب. |
No se incluyen las piezas que se han desmilitarizado o desmantelado ni tampoco algunos elementos de esas piezas que se han transferido como repuestos. | UN | ولا تشمل عمليات النقل المسجلة اﻷصناف التي شملها التجريد من السلاح والمفككة والتي نقلت أجزاء منها كقطع غيار. |
Hasta ahora se han transferido al gobierno territorial los servicios de inspección laboral y comercio exterior y están en proceso de transferencia los de educación primaria y la reglamentación de las minas y la energía. | UN | وقد نقلت حتى الآن الى حكومة الإقليم الخدمات المتعلقة بالتفتيش العمالي وبالتجارة الخارجية، وأما تلك المتعلقة بالتعليم الابتدائي وتنظيم وإدارة شؤون التعدين والطاقة فهي على وشك نقلها الى حكومة الإقليم. |
La Dependencia de Contabilidad no tiene competencia para revisar sus registros, limitándose a confirmar que se han transferido con exactitud a la base de datos contables de la Caja. | UN | ولا تملك وحدة الحسابات سلطة مراجعة سجلاتها إلا للتأكد من أنها نُقلت بدقة إلى قاعدة البيانات المحاسبية بالصندوق. |
Recientemente, se han transferido también las competencias de los mandos regionales occidental y septentrional. | UN | وفي الفترة الأخيرة نُقلت أيضا القيادة الإقليمية الغربية والقيادة الإقليمية الشمالية. |
Las colecciones de Copenhague y Londres se han transferido completamente a bibliotecas depositarias en Roskilde (Dinamarca) y Lovaina (Bélgica), respectivamente. | UN | ونقلت مجموعتان أخريان من كوبنهاغن ولندن بكاملهما إلى المكتبات الوديعة في روسكيلد، بالدانمرك، ولوفين، ببلجيكا، على التوالي. |
Esos puestos se han transferido del Servicio de Personal y el Servicio de Gestión de Recursos Financieros y Electrónicos respectivamente. | UN | وقد تم نقل هاتين الوظيفتين من دائرة شؤون الموظفين ودائرة إدارة الموارد المالية والالكترونية، على التوالي. |
En relación con la cuestión de los tribunales militares, a partir de mediados de abril de 1994, éstos han dejado de funcionar en la Faja de Gaza, pero se han transferido a la zona denominada Erez o entrada al sector septentrional. | UN | " وفيما يتعلق بمسألة المحاكم العسكرية، فقد انتهى العمل بها في قطاع غزة في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٤، ولكنه تم تحويلها الى المنطقة المسماة إريتس، أو الى مدخل القطاع الشمالي. |
se han transferido fondos al Ministerio para ayudarle a realizar diversas actividades, por ejemplo la compra de vehículos y de equipo de comunicaciones para un programa de reasentamiento para desplazados internos. | UN | ١٧ - حولت هذه المبالغ إلى الوزارة لمساعدتها على الاضطلاع بأنشطتها المختلفة، التي من قبيل شراء المركبات ومعدات الاتصالات اللازمة لبرنامج مخصص ﻹعادة توطين المشردين داخليا. |
Los fondos economizados en esta partida se han transferido a otras partidas que hacía falta aumentar. | UN | وقد تم تحويل المدخرات في هذا الباب إلى أبواب أخرى كانت تحتاج إلى الزيادة. |
En consecuencia, los 3 millones de dólares aprobados se han transferido a la cuenta multianual. | UN | وبناءً على ذلك، جرى تحويل مبلغ قدره 3 ملايين دولار في إطار التمويل المعتمد إلى حساب متعدد السنوات. |
Además, se han transferido a la ONUCI 70 vehículos, 1 remolque y 10 plataformas de carga de otras misiones. | UN | وتم نقل 70 مركبة ومقطورة واحدة و 10 ملحقات شحن مسطحة من بعثات أخرى إلى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Los montos mencionados supra se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y se detallan en la nota 15. | UN | وحُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15. |
Existe un gran número de tecnologías apropiadas que se han transferido al Sur o que se han generado en el Sur que se podrían aplicar a la ordenación sostenible de los bosques, que son más accesibles y menos costosas y que tienen un mayor potencial de adopción en comparación con las tecnologías del Norte. | UN | ٥٤ - هناك العديد من التكنولوجيات الملائمة التي تم نقلها أو توليدها في الجنوب، والتي يمكن تطبيقها في إدارة الغابات المستدامة، والتي يمكن الحصول عليها بسهولة أكثر وبتكلفة أقل ويمكن تبنيها بشكل أكبر قياسا إلى التكنولوجيات الواردة من الشمال. ٥٥ - قد يرغب المنتدى في النظر فيما يلي: |
En previsión del término del mandato del Tribunal, se han transferido expedientes a la Sede. | UN | وجرى نقل الملفات إلى المقر توقعا لنهاية الولاية الإيداع |
La mayor parte de las colecciones de otros tres centros de información de la región, en Bruselas, Madrid y París, se han transferido al nuevo centro regional de información de las Naciones Unidas, en Bruselas, lo que ha permitido que el centro conserve una colección de documentos y publicaciones de las Naciones Unidas en los tres idiomas oficiales que se hablan en la región. | UN | وقد نُقل الجزء الأعظم من مجموعات ثلاثة مراكز أخرى للإعلام في المنطقة، موجودة في بروكسل ومدريد وباريس إلى مركز الإعلام الإقليمي الجديد التابع للأمم المتحدة في بروكسل، مما يتيح لهذا المركز أن يحفظ مجموعة من وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها باللغات الرسمية الثلاث المستعملة في المنطقة. |
Los montos mencionados se han transferido a las reservas para iniciativas especiales y figuran en la nota 15. | UN | ولقد حُولت المبالغ المذكورة أعلاه إلى احتياطيات المبادرات الخاصة ويرد بيانها في الملاحظة 15. |
c) En cuanto a investigación y capacitación, las estimaciones para consultores, viajes, servicios por contrata, seminarios y contribuciones se han conservado sin modificaciones y se han transferido a Nueva York. | UN | )ج( وفيما يتعلق بالبحث والتدريب، جرى اﻹبقاء على التقديرات الخاصة بالخبراء الاستشاريين، والسفر، والخدمات التعاقدية، والحلقات الدراسية، والتبرعات، دون تغيير، وجرى نقلها إلى نيويورك. |