La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La mesa redonda No. 1 tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2 se celebrará el viernes, 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
se hará hincapié en el fomento de la capacidad y el desarrollo estratégico así como en la demostración de las mejores prácticas mediante la utilización de redes. | UN | وسيجري التركيز على بناء القدرات والتنمية الاستراتيجية، وكذلك على بيان أفضل الممارسات عن طريق نهج شبكي. |
se hará hincapié en el desarrollo de metodologías y enfoques armonizados para hacer comparaciones entre países de los fenómenos relativos a la pobreza. | UN | وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار. |
a) En materia de desarrollo estadístico, se hará hincapié en el fortalecimiento de la infraestructura estadística y la capacidad de reunión, procesamiento, análisis y difusión de datos en África. | UN | (أ) في ميدان التنمية الإحصائية - سيركز الاهتمام على تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات الإحصائية على جمع البيانات، ومعالجتها وتحليلها ونشرها في أفريقيا. |
También se hará hincapié en el fomento de nuevas alianzas estratégicas entre el sector público y la sociedad civil, contribuyendo al desarrollo de un planteamiento participatorio de la elaboración de políticas. | UN | كما سيتم التأكيد على تعزيز الشراكات الاستراتيجية الجديدة بين القطاع العام والمجتمع المدني عن طريق المساهمة في وضع نهج قائم على المشاركة في رسم السياسات. |
La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
La mesa redonda No. 1, tendrá lugar el jueves 13 de enero, de las 15.00 a las 18.00 horas, y en ella se hará hincapié en el tema de los recursos. La mesa redonda No. 2, se celebrará el viernes 14 de enero de las 10.00 a las 13.00 horas, y en ella se hará hincapié en los temas siguientes: creación de la capacidad y transferencia de tecnología. | UN | يركز الاجتماع الأول المقرر عقده يوم الخميس، 13 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على مسألة الموارد؛ ويركز الاجتماع الثاني المقرر عقده يوم الجمعة، 14 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، على مسألتي بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
se hará hincapié en el desarrollo de empresas sociales para los jóvenes y las mujeres. | UN | وسيجري التركيز على تنمية المشاريع الاجتماعية المخصصة للشبان والنساء. |
se hará hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluido el acatamiento de las normas del derecho diplomático y consular y la prevención del terrorismo internacional, y en las normas para la resolución de controversias entre Estados. | UN | وسيجري التركيز على صون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك مراعاة قواعد القانون الدبلوماسي والقنصلي ومنع اﻹرهاب الدولي، وعلى القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول. |
se hará hincapié en el desarrollo de metodologías y enfoques armonizados para hacer comparaciones entre países de los fenómenos relativos a la pobreza. | UN | وسينصب التركيز على وضع منهجيات ونُهج متوائمة لإجراء مقارنة للظواهر المرتبطة بالفقر فيما بين الأقطار. |
se hará hincapié en el desafío que plantean los asentamientos informales y la estructura de organización de los registros de tierras y los catastros. | UN | وسينصب التركيز على التحدي المتمثل في المستوطنات العشوائية والهيكل التنظيمي لسجلات الأراضي وسجلات المساحات. |
c) En materia de preparación de estadísticas, se hará hincapié en el fortalecimiento de la infraestructura estadística y la capacidad de reunión, procesamiento, análisis y difusión de datos en África. | UN | (ج) وفي ميدان التنمية الإحصائية سيركز الاهتمام على تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات الإحصائية على جمع البيانات ومعالجتها وتحليلها ونشرها في أفريقيا. |
También se hará hincapié en el fomento de nuevas alianzas estratégicas entre el sector público y la sociedad civil, contribuyendo al desarrollo de un planteamiento participatorio de la elaboración de políticas. | UN | كما سيتم التأكيد على تعزيز الشراكات الاستراتيجية الجديدة بين القطاع العام والمجتمع المدني عن طريق المساهمة في وضع نهج قائم على المشاركة في رسم السياسات. |
se hará hincapié en el examen de los niveles y tendencias de la migración internacional, el análisis de sus causas y su relación con el desarrollo. | UN | وسيتم التركيز على قياس مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها، وعلى تحليل أسبابها وعلاقتها بالتنمية. |
Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها. |
A ese respecto, se hará hincapié en el aumento de la participación de toda la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | وسيولى اهتمام خاص في هذا السياق لتعزيز المشاركة الجماهيرية للمجتمع المدني في عملية التنمية. |
se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. | UN | وسيشدد هذا البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات. |
se hará hincapié en el examen de los niveles y tendencias de la migración internacional, el análisis de sus causas y su relación con el desarrollo. | UN | وسيتم التأكيد على قياس مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها، وعلى تحليل أسبابها وعلاقتها بالتنمية. |
se hará hincapié en el tratamiento de las cuestiones actuales e incipientes relacionadas con el medio ambiente, las opciones en materia de recursos energéticos, incluido el suministro de energía en las zonas rurales, la planificación y la gestión de los sistemas energéticos y la eficiencia y conservación de la energía. | UN | وسيتم التشديد على معالجة القضايا الراهنة والناشئة المتصلة بالبيئة، وعلى خيارات موارد الطاقة بما فيها إمدادات الطاقة الريفية، وعلى تخطيط وإدارة شبكات الطاقة وكفاءة الطاقة وحفظها. |
se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. | UN | وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة |
En 2000 se hará hincapié en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de desarrollo para garantizar la sostenibilidad a más largo plazo de la reintegración de las personas que regresan. | UN | وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول. |
En 1994 y 1995 se hará hincapié en el establecimiento de un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. | UN | وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ. |
Durante la mayor parte del corriente año se hará hincapié en el envío anticipado de alimentos y productos no alimenticios a las principales zonas de repatriación, prestándose así apoyo a los movimientos espontáneos de regreso a Angola. | UN | وفى خلال معظم ١٩٩٥، سيتم التركيز على التخزين المسبق لﻷغذية والمواد غير الغذائية في مناطق العودة الرئيسية، مما يدعم حركات العودة التلقائية إلى أنغولا. |