ويكيبيديا

    "se haya llegado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتم التوصل
        
    • تم التوصل
        
    • يتم فيه التوصل
        
    • قد جاء
        
    • يتسن التوصل
        
    • إمكان التوصل
        
    • يجري إقرارها
        
    Por consiguiente, es de lamentar que a la fecha no se haya llegado a un consenso al respecto. UN وعليه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة حتى الآن.
    Debería ser posible aplicar estas medidas tan pronto como se haya llegado a un acuerdo formal sobre el conjunto de medidas. UN ومن المفروض أن يتسنى تنفيذ تدابير بناء الثقة هذه بمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بشأنها.
    Las partes se han comprometido a respetarla hasta que se haya llegado a un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. UN والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح.
    El orador celebra a este respecto que se haya llegado a un memorando de entendimiento entre SLORC (Consejo Estatal) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ورحب المتكلم في هذا الصدد بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين المجلس الحكومي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    iii) se haya llegado al contrato de adquisición propuesto como resultado de la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la regla 110.18; UN `3 ' في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح قد جاء نتيجة تعاون مع منظمة من منظمات منظومة الأمم المتحدة؛ عملا بالقاعدة 110-18؛
    Una vez que se haya llegado a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad, debe efectuarse un examen periódico de la composición de éste de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وبعد أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي إجراء استعراضات دورية لتكوين المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق.
    Para evitar tal violación, se podría cerrar el cruce hasta que se haya llegado a un acuerdo entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ولتجنب انتهاك كهذا، يمكن إغلاق نقطة العبور إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En caso de que los participantes hayan agotado todos los esfuerzos y no se haya llegado a un consenso, la decisión se adoptará, como último recurso, a menos que en el presente reglamento se disponga otra cosa: UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها المشاركون ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بشأن ما يلي كحل أخير:
    En caso de que los participantes hayan agotado todos los esfuerzos y no se haya llegado a un consenso, la decisión se adoptará, como último recurso, a menos que en el presente reglamento se disponga otra cosa: UN وإذا استُنفدت كل الجهود التي يبذلها المشاركون ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء يُتخذ القرار، ما لم تنص أحكام النظام الداخلي هذا على خلاف ذلك، بشأن ما يلي كحل أخير:
    No obstante, se ha avanzado en algunas cuestiones clave, y es lamentablemente que no se haya llegado a acuerdo sobre las mismas. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم بشأن بعض القضايا الأساسية، ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك القضايا.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    iii) Hacer cumplir un acuerdo al que se haya llegado por conducto de una mediación. UN ' 3` للإلزام بتنفيذ اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    Hasta la fecha, el Grupo no ha recibido confirmación de que se haya llegado a ese acuerdo, ni siquiera en principio. UN وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ.
    Nos parece índice de buena voluntad por ambas partes el hecho de que también se haya llegado este año a un acuerdo de consenso. UN ونحن نعتبر أنه مما يعد بادرة حســن نيــة مــن كــلا الجانبين أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء فــي هـذا العام كذلك.
    2. Cuando se presenten tales peticiones, se indicará que éstas no implican que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación por el Comité. UN ٢ - تتضمن هذه الطلبات بيانا ينص على أن الطلب لا يعني ضمنا أنه قد تم التوصل الى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة.
    En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. UN ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.
    iii) se haya llegado al contrato de adquisición propuesto como resultado de la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la regla 110.18; UN `3 ' في الحالات التي يكون فيها عقد الشراء المقترح قد جاء نتيجة تعاون مع منظمة من منظمات منظومة الأمم المتحدة؛ عملا بالقاعدة 110-18؛
    Resulta profundamente lamentable que en la cumbre no se haya llegado a un acuerdo firme en cuanto al camino a seguir. UN ومن عميق الأسف أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق قاطع في اجتماع القمة على طريق المضي قدما.
    No obstante, es deplorable que no se haya llegado a una decisión de consenso respecto de un documento de trabajo en el que se solicita a la Unión Internacional de Telecomunicaciones y a sus Estados miembros que aseguren un acceso equitativo a los satélites geoestacionarios y a los recursos del espectro de frecuencias radioeléctricas. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن ورقة العمل التي تطلب إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والدول اﻷعضاء فيه ضمان سبيل وصول عادل للمدار الساتلي وموارد طيف التردد اللاسلكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد