ويكيبيديا

    "se impuso un toque de queda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرض حظر التجول
        
    • وفرض حظر التجول
        
    • فرض حظر تجول
        
    318. El 13 de diciembre de 1992, se impuso un toque de queda en Hebrón tras la muerte de un soldado en la zona. UN ٣١٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب قتل جندي في المنطقة.
    340. El 14 de enero de 1993, se impuso un toque de queda en el campamento de refugiados de Deheishe, tras el lanzamiento de piedras contra unos soldados. UN ٣٤٠ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على مخيم الدهيشة للاجئين بعد رشق الجنود بالحجارة.
    376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. UN وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق.
    El ejército israelí acudió y abrió fuego indiscriminadamente contra los aldeanos, de resultas de lo cual más de 10 palestinos sufrieron heridas y se impuso un toque de queda. UN فجاء الجيش اﻹسرائيلي وأطلق النار دون تمييز على السكان، مما أسفر عن إصابة أكثر من عشرة فلسطينيين وفرض حظر التجول.
    se impuso un toque de queda especialmente estricto en el campamento de refugiados de Fawwar, en las cercanías de Hebrón, de donde presuntamente provenían dos de los autores de los ataques suicidas, y se informó de que había una grave escasez de alimentos. UN وتم فرض حظر تجول شديد للغاية في مخيم الفوار للاجئين بالقرب من الخليل الذي زعم بأن اثنين من مرتكبي الهجمات الانتحارية ينتمون إليه، وأبلِغ عن حدوث حالات شديدة من نقص اﻷغذية.
    El 26 de septiembre, se impuso un toque de queda en Hebrón a raíz de los violentos enfrentamientos entre residentes y tropas de las FDI. UN ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    357. El 22 de febrero de 1993, se impuso un toque de queda en las aldeas de Huwarah y Jama ' in en la zona de Naplusa. (Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993) UN ٣٥٧ - وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ فرض حظر التجول على قرى حواره وجماعين في منطقة نابلس. )الفجر، ١ آذار/مارس ١٩٩٣(
    373. El 23 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda de un día de duración en Deir-el-Balah. (Ha ' aretz, 24 de marzo de 1993) UN ٣٧٣ - وفي ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول ليوم واحد في دير البلح. )هآرتس، ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣(
    374. El 26 o el 27 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Tulkarm, su campamento de refugiados y la aldea cercana de Danabeh, tras la muerte por disparos, en la ciudad, de un policía de fronteras. UN ٣٧٤ - وفي ٢٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ فرض حظر التجول في طولكرم ومخيمات اللاجئين فيها وقرية ذنابة المجاورة إثر اطلاق النار على أحد رجال شرطة الحدود في المدينة.
    El 5 de marzo se impuso un toque de queda de duración ilimitada en el campamento de refugiados de Fawar, donde habían vivido los dos atacantes suicidas que habían perpetrado los ataques con bombas en Jerusalén y Ashkelon el 25 de febrero. UN ٢٠٠ - وفي ٥ آذار/مارس، فرض حظر التجول ﻷجل غير مسمى في مخيم الفوار للاجئين وهو مكان إقامة المهاجمين الانتحاريين اللذين ارتكبا الهجومين اللذين وقعا في القدس وعسقلان في ٢٥ شباط/فبراير.
    Además, se impuso un toque de queda en el campamento de refugiados de Fawar y en la aldea de Beit Ummar. (Ha ' aretz, 29 de septiembre) UN وعلاوة على ذلك، فرض حظر التجول على مخيم الفوار للاجئين وعلى قرية بيت أمر. )هآرتس، ٢٩ أيلول/سبتمبر(
    322. El 17 de diciembre de 1992, se impuso un toque de queda en el distrito de Gaza y seguía en vigor el cierre de la Ribera Occidental. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de diciembre de 1992) UN ٣٢٢ - وفي ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر التجول على منطقة غزة وظل إغلاق الضفة الغربية نافذا. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    También el 17 de enero de 1993, se impuso un toque de queda en Hebrón, a raíz de disparos hechos contra un vehículo israelí. (Al-Tali ' ah, 21 de enero de 1993) UN وفي ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أيضا فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب إطلاق النيران على مركبة اسرائيلية. )الطليعة، ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(
    se impuso un toque de queda para que no hubiera rozamientos entre árabes y judíos. UN " وفرض حظر التجول بهدف منع نشوب احتكاكات بين العرب واليهود.
    se impuso un toque de queda en Bani Naïm, después de que el ejército diera muerte a un joven enmascarado. (Ha ' aretz Jerusalem Post, 13 de diciembre de 1992) UN وفرض حظر التجول على بني نعيم في أعقاب قتل الجيش لشاب ملثم. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    se impuso un toque de queda en varias otras ciudades de la Ribera Occidental y se clausuraron varias aldeas. (Ha ' aretz, 27 de septiembre) UN وفرض حظر التجول كذلك على عدة بلدات أخرى في الضفة الغربية، كما تم عزل عدة قرى. )هآرتس، ٢٧ أيلول/سبتمبر(
    se impuso un toque de queda en el campamento de refugiados de Amari, cerca de Ramallah, después que unos jóvenes abrieron fuego contra un autobús en marcha de la empresa Egged. (Al-Tali ' ah, 3 de diciembre de 1992, y Al-Faŷr, 7 de diciembre de 1992) UN وفرض حظر التجول في مخيم عماري للاجئين قرب رام الله بعد أن أطلق فتيان النار على حافلة تخص شركة " إيجيد " كانت تمر في المنطقة. )الطليعة، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    También se impuso un toque de queda en la zona de Beit Omar, en las proximidades de Hebrón, para prevenir disturbios. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 10 de diciembre de 1992) UN وفرض حظر التجول أيضا على منطقة بيت أمر بالقرب من الخليل لمنع وقوع اضطرابات. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    En el campamento de refugiados de Balata se impuso un toque de queda tras producirse disparos contra la policía de fronteras. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 24 de diciembre de 1992) UN وفرض حظر التجول على مخيم بلاطة للاجئين في أعقاب إطلاق النيران على شرطة الحدود. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    En el campamento de refugiados de Fawwar, en las cercanías de Hebrón, del que según parece procedían dos de los terroristas suicidas que cometieron los recientes ataques, se impuso un toque de queda especialmente estricto. UN وقد فرض حظر تجول صارم بوجه خاص على مخيم الفوار للاجئين بالقرب من الخليل، الذي قيل إن اثنين من المهاجمين الانتحاريين، الذي اشتركوا في الاعتداءات اﻷخيرة، قد جاءوا منه.
    330. El 30 de diciembre de 1992, se impuso un toque de queda en el barrio de Abu Senan, en Hebrón, tras el lanzamiento de cinco bombas de gasolina contra una patrulla de las FDI. UN ٣٣٠ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر تجول على منطقة ابو سن في الخليل في أعقاب إلقاء خمس قنابل نفطية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد