En futuros bienios, los ingresos destinados a la reserva provendrán de una suma que se incluirá en los costos pro forma de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وسوف توفر إيرادات الاحتياطي في فترات السنتين المقبلة من مبلغ سيدرج في التكاليف الشكلية لمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en el período 2010/2011, dicha capacidad se incluirá en la cuenta de apoyo. | UN | ولكنها ستدرج في الفترة 2010/2011 تحت بند حساب الدعم. |
Como resultado de ello, el nivel de recursos asignado a estos dos puestos no se incluirá en la cantidad propuesta para la donación. | UN | ولهذا فإن مستوى الموارد المرتبط بهاتين الوظيفتين لن يدرج في المبلغ المقترح للمنحة. |
Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países | UN | الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة |
El ACNUDH ha hecho observaciones sobre el proyecto de legislación y ha redactado un proyecto para la institución nacional de derechos humanos que se incluirá en el proyecto general de derechos humanos de la UNMIS. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع التشريع وصاغت مشروع مؤسسة وطنية سيُدرج في مشروع البعثة العام لحقوق الإنسان. |
Sobre la base de ese debate se definirá un enfoque de auditoría general, que se incluirá en las futuras solicitudes presupuestarias. | UN | وسيجري تحديد نهج عام لمراجعة الحسابات على أساس هذه المناقشات وإدراجه في عروض الميزانيات المقبلة. |
Después de consultar con la Mesa se proporcionará información sobre los debates en la mesa redonda de ministros y otros jefes de delegación, que se incluirá en una adición al presente documento. | UN | وستتاح معلومات إضافية عن مناقشات الأفرقة المزمع إجراؤها بين الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود عقب المشاورات مع المكتب، وسوف تُدرج في إضافة لهذه الوثيقة. |
Toda nueva información que se reciba se incluirá en la adición a la presente nota. | UN | وسوف تُدرَج في إضافة إلى هذه المذكرة أي معلومات أخرى يتم الحصول عليها. |
Este folleto, que apareció anteriormente como publicación especial, se incluirá en la serie. | UN | وهذا الكتيب الذي سبق إصداره كمنشور مخصص سيدرج في السلسلة. |
Además, se incluirá en el informe una nota para informar de que el Reglamento no tiene efecto alguno en la inmunidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيدرج في التقرير حاشية مفادها أنه ليس للقواعد أي تأثير على الحصانة. |
En el párrafo 5 se establece que el tema se incluirá en el programa provisional del septuagésimo primer período de sesiones. | UN | وتنص الفقرة 5 على أن البند سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والسبعين. |
48. El Presidente dice que, si no se plantean objeciones, entenderá que esa cuestión se incluirá en el informe, tal y como se ha solicitado. | UN | 48 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن هذه المسألة ستدرج في التقرير على النحو المطلوب. |
El PNUMA debe colaborar estrechamente con la Sede de las Naciones Unidas para conciliar la información y asegurar la exactitud e integridad de la cifra de ingresos que se incluirá en el saldo inicial de las IPSAS. | UN | وينبغي لبرنامج البيئة أن يعمل عن كثب مع مقر الأمم المتحدة للتوفيق بين المعلومات وكفالة دقة واكتمال أرقام الإيرادات التي ستدرج في الرصيد الافتتاحي الممتثل للمعايير المحاسبية الدولية. |
se incluirá en los informes tercero y cuarto al CRC | UN | يدرج في التقريرين الثالث والرابع المقرر تقديمهما إلى لجنة حقوق الطفل |
En el caso de que alguna de las Partes y el equipo de expertos no logren llegar a acuerdo sobre una cuestión, aquélla podrá proporcionar un texto explicativo que se incluirá en una sección separada del informe. | UN | وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير. |
Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países | UN | الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة |
se incluirá en los informes tercero a quinto combinados previstos en 2012 | UN | سيُدرج في التقرير الموحد الذي يضم التقارير من الثالث إلى الخامس والذي يحل موعد تقديمه في عام 2012 |
Se establecerá este requisito, que se incluirá en la próxima revisión de las directrices sobre la administración de cantidades en efectivo de escasa cuantía. | UN | وسيجري اعتماد هذا الشرط وإدراجه في التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة المصروفات النثرية. إدارة شؤون الموظفين |
Esta reconsideración se basará en los elementos que figuran en la nota al pie del párrafo 11 supra y se incluirá en el informe del inventario nacional de gases de efecto invernadero de la Parte en cuestión. | UN | ويجب أن تستند إعادة النظر هذه إلى العناصر الواردة في حاشية الفقرة 11 أعلاه وأن تُدرج في التقرير الوطني للطرف عن قوائم جرد غازات الدفيئة. |
41. La información pertinente sobre la labor realizada por el Comité durante su séptimo período de sesiones se incluirá en el informe de la Conferencia de las Partes sobre su séptimo período de sesiones. | UN | 41- سوف تُدرَج في تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة المعلومات ذات الصلة بأعمال اللجنة خلال دورتها السابعة. |
El examen del proyecto de estatuto del personal se incluirá en el programa del Consejo para el quinto período de sesiones de la Autoridad, que se celebrará en 1999. | UN | وستدرج في جدول أعمال المجلس مسألة النظر في مشروع النظام اﻷساسي في الدورة الخامسة للسلطة في عام ١٩٩٩. |
En la actualidad se está preparando una evaluación general que se incluirá en la cuarta edición de Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica, que se publicará en el cuarto trimestre de 2014. | UN | ويجري حاليا إعداد تقييم شامل، والذي سيرد في الطبعة الرابعة من الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم المزمع صدورها في الربع الرابع من عام 2014. |
El comité espera con interés el examen pormenorizado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, que se incluirá en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 57/337 que habrá de presentarse a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الاستعراض المفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة في ذلك السياق، والذي سيتم تضمينه في التقرير الذي يقدمه الأمين العام بشأن تنفيذ القرار 57/337 إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Esa información también se incluirá en el Yearbook 2009-2010, que se publicará más adelante. | UN | كما يمكن الاطلاع عليها في حولية محكمة العدل الدولية للفترة 2009- 2010، التي ستصدر في الوقت المناسب. |
Toda la información que envíen los gobiernos sobre este asunto se incluirá en una adición a la presente nota. | UN | وأي معلومات تقدمها الحكومات بشأن هذه المسألة سترد في إضافة لهذه المذكرة. |
Las nuevas solicitudes que se reciban serán objeto de una anotación que se incluirá en una adición al presente documento. | UN | وسيدرج في إضافة لهذه الوثيقة شرح يتعلق بما يرد من طلبات إضافية. |
El marco conceptual ha sido presentado al Gobierno y se incluirá en la lista de medidas para 2009. | UN | وقُدِّم الإطار المفاهيمي إلى الحكومة وسوف يتم إدراجه في قائمة التدابير لعام 2009. |