Sin embargo, la DCI ha comprobado con gran sorpresa que sus propuestas no se incluyeron en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شعرت وحدة التفتيش المشتركة بالدهشة إلى حد كبير حينما علمت أن مقترحاتها لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
No se incluyeron en el cálculo de los gastos en concepto de sueldos de los funcionarios asistentes a esas exposiciones. | UN | ولم تدرج في هذا الحساب تكلفة مرتبات الموظفين الذين حضروا تلك المعارض. |
Quisiera concluir mi declaración citando las observaciones del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, que se incluyeron en el informe del Comité Olímpico Internacional sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, celebrado el año pasado: | UN | وأود أن أختتم بياني بالاقتباس من ملاحظات اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، التي أدرجت في تقرير اللجنة اﻷولمبية الدولية عن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي في العام الماضي: |
El Presidente recuerda que estos temas, con la excepción de los temas 118, 120, 125, 166, 168, 169 y 185, se incluyeron en el programa provisional del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea. | UN | وذكر الرئيس بأن هذه البنود أُدرجت في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، باستثناء البنود 118، و 120، و 125، و 166، و 168، و 169، و 185. |
Algunos artículos de los que se consignan entre las existencias en la actualidad no se incluyeron en el último informe. | UN | إذ ترد في قائمة الجرد الحالية أصناف معينة لم تكن مدرجة في التقرير اﻷخير. |
Los recursos necesarios para la contratación de consultores con el fin de obtener este producto no se incluyeron en la propuesta y, debido a problemas de tiempo, el marco no se enmendó | UN | لم تُدرج في الاقتراح الموارد اللازمة من الاستشاريين لتحقيق هذا الناتج، ولم يجر، بسبب التوقيت، تعديل الإطار |
Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. | UN | وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007. |
Esos textos se presentaron a los miembros de la Comisión; también se recibieron observaciones de varias delegaciones, que no se incluyeron en el resumen. | UN | وعرضت هذه النصوص على أعضاء اللجنة ووردت تعليقات من وفود مختلفة لم تدرج في الملخص. |
La segunda categoría se refiere a nuevas partidas, por un valor total de 800.000 dólares que no se incluyeron en la solicitud presupuestaria original. | UN | وتتضمن الفئة الثانية بنودا جديدة قيمتها الاجمالية ٠,٨ مليون دولار، لم تدرج في بيان الميزانية الأول. |
Sin embargo, esas solicitudes no se incluyeron en las cuentas porque no se habían reservado fondos para esos gastos. | UN | على أن هذه المطالبات لم تدرج في البيانات المالية حيث أنه لم تكن قد خصصت أموال لاحتساب هذه النفقات. |
Las consignaciones adicionales conexas por una sola vez se incluyeron en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وأن المخصصات الإضافية ذات الصلة التي ترصد لمرة واحدة أدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Varias organizaciones y órganos que no se incluyeron en el informe anterior también han suministrado información que figura en el presente informe por primera vez. | UN | وقد استجاب منذ ذلك الحين عدد من المؤسسات والهيئات التي لم يشملها التقرير السابق فقدمت المعلومات المطلوبة وبذلك أدرجت في هذا التقرير ﻷول مرة. |
Sin embargo, no fue necesario incurrir en gastos a este respecto, ya que dichos gastos se incluyeron en los costos del alquiler y fletamento. | UN | ولم ينفق أي مبلغ لهذا الغرض ﻷن التكلفة كانت قد أدرجت في إطار تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات. |
La discriminación contra las mujeres en el lugar de trabajo fue uno de los muchos elementos que se incluyeron en la evaluación. | UN | والتمييز ضد المرأة في مكان العمل كان أحد العناصر العديدة التي أُدرجت في التقييم. |
Por primera vez, se incluyeron en el programa de las tres reuniones sesiones especiales de emparejamiento en materia de asistencia. | UN | وللمرة الأولى، أُدرجت في جدول أعمال الاجتماعات الثلاثة جلسات للتوفيق بين طلبات وعروض المساعدة. |
Así, se incluyeron en la muestra aquellos contratos cuya cuantía era más importante, así como aquellos que incluyeran costos indirectos, como los futuros trabajos de mantenimiento. | UN | وبالتالي فإن العقود التي تنطوي على أكبر المبالغ قد أُدرجت في العيّنة فضلا عن العقود التي كان من المرجح أن تشتمل على تكاليف غير مباشرة، مثل أشغال الصيانة المزمع تنفيذها في المستقبل. |
Las necesidades correspondientes de la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra se incluyeron en la partida de apoyo al programa indicada más adelante. | UN | والاحتياجات ذات الصلة بمكتب المفوض السامي بجنيف مدرجة في بند دعم البرنامج أدناه. |
Las necesidades correspondientes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas en Ginebra se incluyeron en la partida de apoyo al programa indicada más adelante. | UN | والاحتياجات ذات الصلة بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي بجنيف مدرجة في بند دعم البرامج أدناه. |
Afirman que sus nombres no se incluyeron en la lista electoral y que no se respetó el secreto del voto. | UN | وادّعوا أن أسماءهم لم تُدرج في القوائم الانتخابية وأن سرية الاقتراع لم تُحترم. |
En él se debatieron las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y se incluyeron en el documento de resultados de la reunión. | UN | ونوقشت فيه الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وأدرجت في الوثيقة الختامية للاجتماع. |
En estos debates, que estuvieron centrados en las excelentes contribuciones analíticas del Presidente y los Vicepresidentes del CCT que se incluyeron en el informe de los Copresidentes del Grupo de Trabajo, se plantearon cuestiones científicas y técnicas de importancia fundamental. | UN | وأُثيرت في هذه المناقشات قضايا علمية وتقنية هامة تم تحليلها تحليلاً ممتازاً من قبل رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا ونائب رئيسها وأُدرجت في تقرير نائب رئيس الفريق العامل المخصص المعني باستعراض التنفيذ. |
La práctica comunitaria de planificar y determinar el orden de prelación de las actividades de los proyectos se ha arraigado en las aldeas que se incluyeron en las primeras fases del programa de la Iniciativa y en su ampliación. | UN | وأصبح التخطيط لأنشطة المشاريع وتحديد أولوياتها ممارسة راسخة في القرى التي شملتها المرحلتان السابقتان من المبادرة وبرنامج التمديد. |
Las normas de clasificación de puestos fueron elaboradas por la Comisión de Administración Pública Internacional para la Secretaría y las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas y se incluyeron en la edición de abril de 1994 de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales. | UN | أعدت لجنة الخدمة المدنية الدولية معايير تصنيف الوظائف لصالح الأمانة العامة ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدار التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/ أبريل 1994. |
Ésta propuso que se reclasificara un puesto de categoría P-5 a la categoría de D-1 y que se creara un puesto de categoría P-4, pero las propuestas no se incluyeron en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وقد اقترحت الوحدة ترفيع وظيفة من رتبة ف - ٥ الى رتبة مد - ١ وإضافة وظيفة جديدة برتبة ف - ٤ ولكن المقترحين لم يدرجا في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La representante concluyó que actualmente se estaban examinando las obligaciones de presentación de informes de los Estados autónomos de las Islas Cook y Niue, que se incluyeron en la ratificación de la Convención por Nueva Zelandia. | UN | وختمت الممثلة مداخلتها بالقول إن مسؤوليات إعداد التقارير المناطة بولايتي جزر كوك ونيو المتمتعتين بالحكم الذاتي، التي أدرجت ضمن التصديق على الاتفاقية من جانب نيوزيلندا، مطروحة حاليا قيد الدراسة. |
Además, se incluyeron en las cuentas el estado de situación financiera y el estado de ejecución financiera por segmentos. | UN | وإلى جانب ذلك، أُدرج في الحسابات بيان الموقف المالي وبيان الأداء المالي بحسب القطاعات المحدّدة. |
Todas las actividades informativas figuraron en las emisiones diarias en árabe, chino, español, francés, inglés, portugués y ruso, y se incluyeron en las páginas de la Web de la Radio de las Naciones Unidas. | UN | وعرضت كل أنشطة التغطية الإعلامية في البرامج التي تبث يوميا بالعربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية والإسبانية، كما نشرت في صفحات إذاعة الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Entre 2005 y 2009 se celebraron 55 exámenes de idiomas; se recibieron 38.231 solicitudes y se convocaron al examen escrito a 21.830 personas (el 57%), 1.526 (o 7%) de las cuales se incluyeron en la lista de candidatos aprobados; | UN | في الفترة من 2005 إلى 2009 أجري 55 امتحاناً لغوياً، وورد 231 38 طلب ترشيح؛ ووُجهت الدعوة إلى 830 21 من مقدمي الطلبات (57 في المائة) لإجراء الامتحانات الكتابية، ووُضعت أسماء 526 1 منهم (7 في المائة) في قوائم المرشحين المقبولين؛ |