ويكيبيديا

    "se indica en el informe del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو مبين في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • جاء في تقرير
        
    • المشار إليه في تقرير
        
    • ذكر في تقرير
        
    • يبين تقرير
        
    • هو مبين بالتفصيل في تقرير
        
    • هو مذكور في تقرير
        
    • أشير في تقرير
        
    • ما أشار إليه تقرير
        
    • هو وارد في تقرير
        
    • لوحظ في تقرير
        
    • أشار تقرير
        
    • أشير إليه في تقرير
        
    • وكما هو موضح في تقرير
        
    Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل،
    Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل،
    Como se indica en el informe del grupo de tareas, se procurará propiciar la rotación del personal entre la Oficina de Servicios para Proyectos y el PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Todavía no estamos convencidos, por ejemplo, de que, como se indica en el informe del Secretario General, UN ولا يزال يتعين علينا الاقتناع، مثلا، كما ورد في تقرير اﻷمين العام بأنه:
    A juicio de su delegación, la cifra de refugiados afganos en el Pakistán es de aproximadamente 1,4 millones, y no de 864.000 como se indica en el informe del ACNUR. UN وتقدر حكومته عدد اللاجئين اﻷفغان في باكستان بنحو ١,٤ مليون لاجئ وليس ٠٠٠ ٨٦٤ لاجئ كما جاء في تقرير المفوضية.
    Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    Contrariamente a lo que se indica en el informe del Grupo de Supervisión, el Organismo de Seguridad Nacional de Eritrea no realiza operaciones de adiestramiento militar. UN وخلافا لما ذكر في تقرير فريق الرصد، لا تضطلع وكالة الأمن الوطني الإريترية بالتدريب العسكري.
    Tomando nota, de los progresos que, sin embargo, ha alcanzados la Comisión Especial en cuanto a la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل،
    Como se indica en el informe del Secretario General, la MONUC también debería cambiar progresivamente su centro de atención y su estructura hacia la estabilización posterior al conflicto y la consolidación de la paz, sobre la base de una alianza ampliada con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، ينبغي للبعثة أيضا أن تحول تدريجيا تركيزها وهيكلها نحو تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع وتوطيد السلام على أساس شراكة موسعة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Como se indica en el informe del Secretario General (S/2011/540), por primera vez en su historia, Haití ha experimentado una transferencia pacífica del poder entre un presidente electo democráticamente y otro de la oposición. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, se debe hacer hincapié en la prevención de las crisis. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    Como se indica en el informe del Estado parte, entre 1995 y 2002 también aumentó apreciablemente el número de mujeres que encabezan hogares. UN وحسبما ورد في تقرير الدولة الطرف، ارتفع أيضا بدرجة كبيرة عدد ربات الأُسر المعيشية في الفترة بين عامي 1995 و 2002.
    Como se indica en el informe del Banco Mundial, la crisis alimentaria socavará las condiciones de vida de millones de personas en todo el mundo. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    Lamentando que, como se indica en el informe del Secretario General, la situación de las mujeres y las niñas, desde una perspectiva general, no haya sufrido grandes cambios, UN وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام،
    Lamentando que, como se indica en el informe del Secretario General, la situación de las mujeres y las niñas haya permanecido en gran parte sin cambios, UN وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام،
    Como se indica en el informe del Secretario General, Tailandia fue el primer país que creó un ministerio dedicado a la seguridad humana y el desarrollo social. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، كانت تايلند أول بلد ينشئ وزارة مكرسة للأمن البشري والتنمية الاجتماعية.
    Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام،
    Como se indica en el informe del Secretario General, se prevé que el mandato se prorrogue más allá del 31 de agosto de 2010 (A/64/349/Add.2, párr. 73). UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73).
    El uso está basado simplemente en consideraciones de carácter práctico, que incluyen, como se indica en el informe del Secretario General relativo a este tema, el idioma del país anfitrión. UN ويقوم الاستخدام ببساطة على أساس الاعتبارات العملية، بما يشمل لغة البلد المضيف، كما ذكر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند.
    Como se indica en el informe del Secretario General, durante el año pasado la Secretaría de las Naciones Unidas preparó publicaciones excelentes sobre el desarrollo social. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، أصدرت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة خلال العام الماضي منشورات ممتازة عن التنمية الاجتماعية.
    e De conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/12 A de la Asamblea General, esa suma representa gastos por valor de 127.379.954 dólares que los Estados Miembros deben reembolsar según se indica en el informe del Secretario General (A/54/803). UN (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 51/12 ألف، تمثل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وقابلة للسداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    La Comisión considera que la información que se le ha facilitado no es acorde con la que se indica en el informe del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة إليها لا تتسق مع ما هو مذكور في تقرير الأمين العام.
    Como se indica en el informe del Grupo de Expertos sobre el problema de las municiones y los explosivos, el marcado de municiones de tipo militar en lotes o partidas es una medida importante que permite localizar la fábrica de donde provienen e incluso el turno o serie de producción correspondiente. UN وكما أشير في تقرير فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخيرة والمتفجرات فإن وضع العلامات على الذخائر من النوع العسكري في شكل دفعات أو رزم إجراء هام يمكن من تتبع مصدر الصنع إلى مصنع معين أو دورة إنتاج معينة.
    Nos complace constatar que, desde que la Asamblea General aprobó la resolución 57/300, las medidas estipuladas en ella se están aplicando cada vez más, como se indica en el informe del Secretario General contenido en el documento A/58/351. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه يجري بثبات، منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 57/300، تنفيذ الإجراءات التي نص عليها هذا القرار، وهو ما أشار إليه تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/351.
    Nos preocupan la tendencia creciente del delito en todo el mundo, como se indica en el informe del Secretario General. UN ونشعر بالقلق إزاء الاتجاهات المتزايدة للجريمة عبر الوطنية في مختلف أنحاء العالم، كما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Como se indica en el informe del Comisionado General, sólo en 2003, su Gobierno destinó 94 millones de dólares a esta labor. UN وكما لوحظ في تقرير المفوض العام، خصصت الحكومة السورية 94 مليونا من دولارات الولايات المتحدة لهذه المهمة في عام 2003 وحده.
    Como se indica en el informe del Secretario General, estos tres meses han demostrado la determinación del nuevo Gobierno del Sr. Kosumi y el liderazgo del Presidente Rugova de mantener el impulso en la aplicación de las normas. UN لقد أبرزت هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة، كما أشار تقرير الأمين العام، تصميم الحكومة الجديدة برئاسة السيد قسومي وبقيادة الرئيس روغوفا على المحافظة على الزخم المتولد فيما يتعلق بتنفيذ المعايير.
    Sin embargo, expresa preocupación por la persistencia de este fenómeno, como se indica en el informe del Estado parte, y observa que el Estado parte registró 1.570 casos de violaciones de niños en 2009. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الظاهرة، على النحو الذي أشير إليه في تقرير الدولة الطرف، وتلاحظ أن الدولة الطرف سجلت 570 1 حالة اغتصاب للأطفال في عام 2009.
    Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد