Como se indica en los párrafos 23 a 28 supra, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por esa información perdida. | UN | ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه الخسائر في المعلومات. |
Como se indica en los párrafos 12 y 13, la continuación del conflicto ha provocado un número creciente de personas internamente desplazadas y refugiados. | UN | فوفقا لما ذكر في الفقرتين ١٢ و ١٣، أدى استمرار النزاع إلى زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين. |
:: Recomendar la continuación de la aplicación de la Estrategia, según se indica en los párrafos 72 a 76 del presente informe. | UN | :: أن توصي بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية على النحو المشار إليه في الفقرات من 72 إلى 76 من هذا التقرير. |
Concede especial importancia a la educción que se imparte en las escuelas de las Islas Falkland, como se indica en los párrafos 14 y 15 del tercer informe periódico. | UN | وترى الحكومة أهمية خاصة لما يُلقﱠن مـن توعية فـي مدارس جزر فوكلاند، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير الدوري الثالث. |
Como resultado, el componente de apoyo a la Misión se reorganizará como se indica en los párrafos 120 y 121 infra y se detalla en las dependencias de organización respectivas de la División. | UN | ونتيجة لذلك، سيعاد تنظيم عنصر دعم البعثة وفق ما هو مبين في الفقرتين 120 و 121 أدناه، وما هو مفصل أكثر في إطار كل وحدة تنظيمية داخل الشعبة. |
224. Como se indica en los párrafos 107 y 131, la KPC elabora productos de gas a partir de su producción de petróleo crudo. | UN | 224- كما جاء في الفقرتين 107 و131 أعلاه، تنتج مؤسسة البترول الكويتية منتجات غاز مصاحب يرتبط بإنتاجها من النفط الخام. |
Como se indica en los párrafos 28 y 35 del informe del Secretario General, dos aspectos que preocupan especialmente son las adquisiciones y la planificación. | UN | وكما ورد في الفقرتين 28 و 35 من تقرير الأمين العام، هناك مجالان أساسيان يبعثان على القلق، هما المشتريات والتخطيط. |
Además, como se indica en los párrafos 6 y 7 supra, se solicitan créditos a las tasas establecidas de reembolso para los casos de autosuficiencia para cubrir el costo total de los suministros y servicios médicos prestados a la totalidad del personal militar y civil internacional. | UN | وعلاوة على هذا، وكما أشير في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه رصد الاعتماد على أساس التكلفة الكاملة بالمعدلات المقررة للاكتفاء الذاتي للوازم والخدمات الطبية لجميع العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين. |
Como se indica en los párrafos 23 a 28 supra, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por esa información perdida. | UN | ويوصي الفريق، وفقاً لما هو مبين في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، بمنح تعويض عن هذه المعلومات المفقودة. |
En ese sentido, se superpone con los preparativos realizados por los magistrados en su conjunto, según se indica en los párrafos 13 a 18 infra. | UN | وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه. |
El Iraq aumentó la cifra hasta 89 para ocultar su producción nacional de motores para misiles de tipo Scud, como se indica en los párrafos 43 y 44 de este informe. | UN | وقد ضخم العراق الرقم إلى ٨٩، بغية إخفاء انتاجه المحلي ﻷجهزة للقذائف من طراز سكود، كما ذكر في الفقرتين ٤٣ و ٤٤ من هذا التقرير. |
Como se indica en los párrafos 87 y 334, al 1º de julio de 1997 el número total de puestos del ACNUR era de 5.238. | UN | وحسبما ذكر في الفقرتين ٧٨ و٤٣٣ بلغ العدد الكلي للوظائف في المفوضية ٨٣٢ ٥ وظيفة، في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
También he considerado seriamente las opiniones expresadas por el Gobierno, como se indica en los párrafos 53 a 63 del presente informe. | UN | ولقد نظرت بجدية أيضا في وجهات النظر التي أعربت عنها الحكومة، على النحو المشار إليه في الفقرات 53 إلى 63 أعلاه. |
Como se indica en los párrafos anteriores, la asignación definitiva a cada país se basa en su receptividad a los criterios establecidos, la calidad de los programas y el desempeño en la ejecución. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرات السابقة، يستند في التخصيص النهائي لفرادى البلدان إلى استجابتها للمعايير الموضوعة؛ ونوعية البرامج؛ والأداء المتعلق بتنفيذ البرامج. |
Como se indica en los párrafos 7 y 13 del segundo informe de ejecución, las tasas de vacantes efectivas de la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal fueron generalmente superiores en 2008 y 2009. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 7 و 13 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشواغر الفعلية لمكتب المدعى العام وقلم المحكمة أعلى بوجه عام في عامي 2008 و 2009. |
También se examinan los progresos hechos en la aplicación del Marco y en el establecimiento de parámetros regionales y medidas de seguimiento apropiadas, como se indica en los párrafos 4 y 5 de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، يناقش التقرير التقدم المحرز بشأن تنفيذ الإطار، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية إقليمية وتدابير ملائمة للمتابعة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 من القرار. |
Según se indica en los párrafos 8 y 9 del informe del Secretario General, los gastos adicionales se debieron a varios acontecimientos imprevistos. | UN | ٧ - وكما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام، تعزى النفقات اﻹضافية إلى عدد من التطورات غير المتوقعة. |
Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. | UN | وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع ايراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول. |
Como se indica en los párrafos 23 y 25 del informe, ambos fondos fiduciarios activos fueron establecidos en marzo de 1994. | UN | وكما ورد في الفقرتين ٢٣ و ٢٥ من التقرير، أنشئ الصندوقان الاستئمانيان العاملان في آذار/مارس ١٩٩٤. |
84. Como se indica en los párrafos 26 y 63 supra, el reclamante está obligado a adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas. | UN | 84- وكما أشير في الفقرتين 26 و63 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره. |
Los principales progresos se lograron en la diversificación de la base de clientes y en la índole de los servicios prestados a los clientes, como se indica en los párrafos 5 y 6. | UN | وأمكن تحقيق فتوحات كبيرة بتنويع كل من قاعدة الزبائن وطبيعة الخدمات المقدمة لهم، مثلما يرد في الفقرتين 5 و 6. |
V.51 Según se indica en los párrafos 18.5 a 18.15, la CEPE ha hecho un examen a fondo de su programa de trabajo y de su estructura intergubernamental. | UN | خامسا - ٥١ وكما ورد في الفقرات من ١٨-٥ إلى ١٨-١٥، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لبرنامج عملها وهيكلها الحكومي الدولي. |
59. Como se indica en los párrafos 123 y 124 del informe, el total estimado para capacitación es de 970.000 dólares. | UN | ٥٩ - يبلغ التقدير اﻹجمالي للتدريب، كما هو مشار إليه في الفقرتين ١٢٣ و ١٢٤، ٠٠٠ ٩٧٠ دولار. |
Como se indica en los párrafos 31 y 33, la memoria institucional sobre los precedentes, el protocolo y procedimientos del Comité Especial reside principalmente en el Secretario del Comité Especial, sin que haya un sistema para captar y transmitir este conocimiento especializado. | UN | وكما نوقش في الفقرتين 31 و 33، فإن الذاكرة المؤسسية عن سوابق اللجنة الخاصة ونظامها وإجراءاتها يختص بها أساسا أمين اللجنة، بينما لا توجد نظم مطبقة حاليا لاستخلاص تلك المعارف القائمة على الخبرة، وتخزينها، ونقلها. |
Como se indica en los párrafos 34 a 41 del informe, todavía no se ha encontrado ninguna otra definición aceptable. | UN | وأوضح أنه لم يتم حتى اﻵن، حسبما يتبين من الفقرات من ٤٣ إلى ١٤ من التقرير، التوصل إلى تعريف آخر مقبول. |
Como se indica en los párrafos 25 a 27 del informe, el Secretario General tiene la intención de presentar al Consejo de Seguridad un informe antes del 15 de junio de 2001, fecha en que expira el actual mandato de la MONUC. | UN | وكما هو مذكور في الفقرات 25 إلى 27 من التقرير يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا قبل يوم 15 حزيران/يونيه 2001، وهو اليوم الذي تنتهي فيه الولاية الحالية للبعثة. |
III.20 Como se indica en los párrafos 8.8 y 8.9 se propone un nuevo puesto de P-4 para el programa de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y una reclasificación de un puesto P-3 a P-4 con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ثالثا - 20 وكما يتضح من الفقرتين 8-8 و 8-9، يُقترح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 لبرنامج لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسترال) وإعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 في إطار الميزانية العادية. |