583. se informó que el 5 de mayo de 1994 fueron puestos en libertad unos 1.000 presos y detenidos palestinos. | UN | ٥٨٣ - وفي ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، أفادت التقارير أن نحو ٠٠٠ ١ سجين ومحتجز فلسطيني قد أفرج عنهم. |
441. El 3 de octubre de 1994 se informó que jurisconsultos palestinos habían confirmado que los litigios sobre la propiedad ubicada en Jerusalén, perteneciente a palestinos residentes en la Ribera Occidental, no obtendrían un resultado judicial favorable. | UN | ٤٤١ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن مصادر قانونية فلسطينية أكدت أن قضايا رفعها فلسطينيون مقيمون في الضفة الغربية بشأن أملاكهم في القدس سوف تسفر عن نتيجة قانونية ايجابية. |
se informó que varios de los monumentos culturales de Herat habían sufrido daños menores. | UN | وقد أفيد أن عددا من اﻵثار الثقافية في حيرات قد أصيب بأضرار طفيفة. |
Por otra parte, se informó que la policía palestina había descubierto una fábrica de explosivos dirigida por el movimiento de resistencia islámica Hamas. | UN | وفي تطور منفصل، أفيد بأن الشرطة الفلسطينية قد اكتشفت معملا للمتفجرات تديره جبهة المقاومة اﻹسلامية، حماس. |
40. El 15 de febrero de 1993, se informó que 13 palestinos habían sido muertos durante los primeros 11 días del mes. | UN | ٤٠ - في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ ذكر أن ١٣ فلسطينيا قد قتلوا أثناء اﻷيام اﻟ ١١ اﻷولى من الشهر. |
se informó que una patrulla de la República Federativa de Yugoslavia se había adentrado hasta 1 kilómetro en territorio de Albania. | UN | وأفيد أن إحدى التوغلات التي قامت بها دورية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلغت كيلومترا واحدا داخل أراضي ألبانيا. |
se informó que la tasa de empleo entre la población femenina ha disminuido del 25% a menos del 8% en los últimos 15 años. | UN | وأفادت التقارير أن معدل توظيف النساء انخفض من ٢٥ بالمائة الى أقل من ٨ بالمائة في السنوات اﻟ ١٥ الماضية. |
se informó que el helicóptero era un helicóptero de la policía destinado a Knin, pero esto no pudo ser confirmado por el MCCC. | UN | وأفادت التقارير بأن الطائرة تابعة للشرطة وأنها كانت متجهة إلى كنين، ولكن لم يتسن لمركز المراقبة وتنسيق الرصد تأكيد ذلك. |
Este caso se aclaró en 1994 cuando se informó que la persona interesada había sido puesta en libertad. | UN | وقد جرى توضيح هذه الحالة في عام ٤٩٩١ عندما أبلغ أن الشخص المعني أطلق سراحه. |
215. El 20 de agosto, se informó que el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, había firmado dos órdenes de demolición de sendos edificios de cinco pisos situados en Jerusalén oriental que se habían construido sin autorización. | UN | ٢١٥ - في ٢٠ آب/أغسطس، أفادت التقارير أن رئيس بلدية القدس، إيهود أولمرت، وقع على أمرين بتدمير مبنيين مؤلفين من خمس طوابق في القدس الشرقية كان قد تم بناؤهما بدون تصريح. |
El 8 de diciembre, se informó que las autoridades israelíes se habían apoderado de 30 dunums de tierras que pertenecían a la aldea de Beit Kahel, al oeste de Hebrón, con fines militares. | UN | ٤٠٧ - وفي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، أفادت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية صادرت ٣٠٠ دونم من اﻷرض تعود ملكيتها إلى قرية بيت كاحل الواقعة غرب الخليل وذلك ﻷغراض عسكرية. |
80. Incluso a comienzos de mayo, antes de la intensificación del conflicto, se informó que la situación de los servicios públicos había empeorado puesto que en la ciudad se carecía por completo de gas. | UN | ٠٨- وحتى في أوائل أيار/مايو، وقبل التصعيد الكامل للنزاع، أفادت التقارير بأن الوضع في مجال المرافق العامة يزداد سوءاً ولم يكن هناك أي غاز على اﻹطلاق في المدينة بأكملها. |
A comienzo de mayo de 1995, se informó que en la ciudad de Tuzla habían caído 13 granadas que hirieron a 18 personas. | UN | وفي أوائل أيار/مايو ٥٩٩١، أفادت التقارير بأن مدينة توزلا سقطت عليها ٣١ قذيفة أدت إلى إصابة ٨١ شخصاً بجراح. |
428. El 9 de diciembre de 1994 se informó que el líder preso de Hamas, el Jeque Ahmed Yaseen, anunció que se negaba a ser liberado mediante un intercambio por un soldado israelí, vivo o muerto, asesinado o secuestrado. | UN | ٤٢٨ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد أن قيادي حماس المسجون، الشيخ أحمد ياسين، أعلن رفضه ﻷن يفرج عنه في مقابل رد أي جندي اسرائيلي، حيا كان أو ميتا، مقتولا أو مخطوفا. |
497. El 2 de noviembre de 1994 se informó que 40 dignatarios drusos, de aldeas ubicadas en las Alturas de Golán, habían pasado la frontera hacia el Líbano. | UN | ٤٩٧ - وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفيد أن ٤٠ وجيها درزيا من قرى مرتفعات الجولان اجتازوا الحدود الى لبنان. |
También se informó que órganos de importancia clave y especializados en arbitraje habían expresado reservas sobre el texto de transacción. | UN | كما أفيد بأن الهيئات الرئيسية النشطة في ميدان التحكيم قد أعربت عن شواغل بشأن النص التوفيقي. |
El 27 de mayo, se informó que los dirigentes de Hamas habían promulgado una fatwa por la que se pedía a los musulmanes que lanzaran ataques suicidas contra israelíes y judíos. | UN | ٨٥ - وفي ٢٧ أيار/مايو، أفيد بأن قادة حماس أصدروا فتوى تدعو المسلمين إلى شن هجمات انتحارية على اﻹسرائيليين واليهود. |
se informó que los colonos golpearon a varios comerciantes árabes y que se rompieron los parabrisas de numerosos vehículos. | UN | كما ذكر أن المستوطنين أقدموا على ضرب عدد من البائعين العرب وتم تحطيم الزجاج اﻷمامي لعدد كبير من المركبات. |
En Jasenice, se informó que un serbio de Bosnia había sido asesinado por personas desconocidas en presencia de miembros de la policía local. | UN | وفي ياسينيتش، ذكر أن أشخاصا مجهولين قتلوا رجلا صربيا بوسنيا بينما كان أفراد تابعون للشرطة المحلية يتفرجون. |
se informó que en el intercambio de disparos resultó gravemente herido un oficial israelí de alto rango. | UN | وأفيد أن ضابطا إسرائيليا عالي الرتبة قد أصيب بجروح خطيرة عند تبادل إطلاق النار. |
se informó que las condiciones de las cárceles eran inferiores a la norma y que debían regularse, aunque fuese por motivos humanitarios. | UN | وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط. |
se informó que el helicóptero era también un helicóptero de la policía destinado a Knin, pero esto no pudo ser confirmado por el MCCC. | UN | وأفادت التقارير بأن الطائرة تابعة للشرطة وأنها كانت متجهة إلى كنين، ولكن لم يتسن لمركز المراقبة وتنسيق الرصد تأكيد ذلك. |
17. El 16 de diciembre de 1992, se informó que unos 1.200 fundamentalistas habían sido detenidos por soldados en los territorios. | UN | ١٧ - في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أبلغ أن الجنود اعتقلوا حوالي ٢٠٠ ١ من اﻷصوليين في اﻷراضي. |
se informó que anteriormente la mezquita, que era utilizada como lugar de culto por musulmanes de Turquía, Marruecos y Suriname había sufrido un robo. | UN | وأفيد بأن الجامع الذي يستخدمه كمكان للعبادة المسلمون من تركيا والمغرب وسورينام قد سُرق في الماضي. |
se informó que los propios militares habían asesinado a hutus en esa ciudad. | UN | وذُكر أن القوات المسلحة نفسها قتلت بعض الهوتو في المدينة. |
se informó que los responsables de los sistemas serían los encargados de eliminarlos, en coordinación con el equipo de Umoja. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مالكي النظم يتحملون المسؤولية عن سحب النظم، بالتنسيق مع فريق أوموجا. |
458. El 29 de noviembre de 1994, se informó que durante los próximos días se abriría una nueva carretera de cuatro pistas en el cruce de Netzarim. | UN | ٤٥٨ - في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأن طريقا جديدا من أربع حارات سيفتح عند مفرق طريق نتساريم في اﻷيام التالية. |
El 11 de octubre, se informó que la ciudad de Naplusa había quedado completamente aislada del resto de la Ribera Occidental por tercera semana consecutiva. | UN | ٢٠٠ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأنه استمر عزل مدينة نابلس تماما عن بقية الضفة الغربية لﻷسبوع الثالث على التوالي. |
se informó que otro dirigente cristiano, a quien se identificó como Beni Paul, fue detenido y permanece encarcelado en Ahwaz. | UN | وأبلغ أن رئيسا روحيا مسيحيا آخر، هو بني بولص على وجه التحديد، قد اعتقل ولايزال رهن الاحتجاز في اﻷهواز. |