ويكيبيديا

    "se informa de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • ويقال إن
        
    • وأفيد أن
        
    • وأُفيد بأن
        
    • وأفادت التقارير بأن
        
    • وذُكر أن
        
    • وتفيد التقارير أنه
        
    • وتشير التقارير إلى أن
        
    • وأفيد بأن
        
    • تفيد التقارير بأن
        
    • تفيد التقارير أن
        
    • ويذكر أن
        
    • ويُذكر أن
        
    • وأفادت التقارير أن
        
    se informa de que las dos partes acordaron también abrir otra vía de diálogo, en esta ocasión entre parlamentarios. UN وتفيد التقارير بأن الجانبين اتفقا أيضا على فتح قناة أخرى للحوار، بين أعضاء البرلمان.
    se informa de que las fuerzas de seguridad golpearon a los hombres y les dispararon después de ordenarles que se fueran; UN وتفيد التقارير أن قوات الأمن ضربت الرجال ثم أطلقت النار عليهم بعد أن كانت قد أمرتهم بمغادرة المكان؛
    se informa de que estas medidas han afectado en particular a los niños, los ancianos y las personas en mala salud. UN ويقال إن مثل هذه التدابير قد أثرت بشكل خاص على اﻷطفال والمسنين والمرضى.
    se informa de que varias personas de edad murieron de agotamiento durante la ardua caminata. UN وأفيد أن عددا من المسنين لاقوا حتفهم بسبب اﻹرهاق أثناء تلك الرحلة الشاقة.
    se informa de que, actualmente, 605 gibraltareños cursan estudios universitarios en el Reino Unido. UN وأُفيد بأن هناك حاليا 605 من مواطني جبل طارق يدرسون بالدراسات الجامعية بالمملكة المتحدة.
    Hasta el momento, se informa de que cuatro aldeas de la región se han despoblado a consecuencia de los ataques de las milicias de las tribus árabes. UN وأفادت التقارير بأن أربع قرى، حتى الآن، قد أُفرغت من سكانها في أعقاب هجمات شنتها إحدى ميليشيات القبائل العربية.
    se informa de que durante el proceso no se habló sobre este aspecto del caso. UN وذُكر أن هذا الجانب من القضية لم يُثر أثناء محاكمتهم.
    se informa de que los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN ٤٧ - وتفيد التقارير بأن خدمات المطارات تحسنت بصورة ملموسة خلال السنوات اﻷخيرة.
    se informa de que los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN 57 - وتفيد التقارير بأن خدمات المطارات تحسنت بصورة ملموسة خلال السنوات الأخيرة.
    se informa de que la construcción de asentamientos ha continuado a un ritmo muy elevado, en particular en los grandes bloques de asentamientos. UN وتفيد التقارير بأن بناء المستوطنات استمر بوتيرة كبيرة، ولا سيما في المجمعات الكبيرة للمستوطنات.
    Hasta la fecha se han estado realizando actividades en cuatro lugares, además hay un equipo móvil de desmovilización. se informa de que aproximadamente 60.000 combatientes de todas las partes contendientes deberán entregar sus armas. UN أما حاليا، فيوجد ٤ مواقع عاملة للتسريح بالاضافة الى فريق واحد متنقل، وتفيد التقارير أن مجموع عدد المقاتلين التابعين لجميع اﻷطراف الذين ينبغي تسريحهم يبلغ حوالي ٠٠٠ ٦٠ جندي.
    se informa de que su extradición fue precedida por una promesa de los funcionarios chinos de que, en caso de ser declarado culpable, no se le aplicaría la pena de muerte. UN وتفيد التقارير أن تسليمه قد سبقه وعد من المسؤولين الصينيين بعدم الحكم بإعدامه إذا ما ثبتت إدانته.
    se informa de que los corresponsales extranjeros en la capital están obligados a trabajar en una oficina del Ministerio de Cultura e Información. UN ويقال إن المراسلين اﻷجانب في العاصمة ملزمون بالعمل من غرفة في وزارة الثقافة واﻹعلام.
    se informa de que estos actos de violencia religiosa han sido principalmente realizados contra comunidades musulmanas y que fueron instigados deliberadamente. UN ويقال إن أعمال العنف الديني هذه نُفِّذت بالأساس ضد الجماعات المسلمة، وجاءت نتيجة تحريض متعمد.
    se informa de que un preso fue ejecutado en 1997. UN وأفيد أن أحد السجناء قد أعدم في عام 1997.
    se informa de que los cristianos siguen teniendo dificultades para obtener permisos para la construcción de iglesias y para la celebración de grandes reuniones religiosas. UN وأُفيد بأن المسيحيين مازالوا يواجهون صعوبات في الحصول على التراخيص لبناء الكنائس ولعقد التجمعات الدينية الكبرى.
    se informa de que también se han suspendido las visitas de familiares. UN وأفادت التقارير بأن زياراته العائلية قد أُلغيت أيضاً.
    se informa de que también hubo enfrentamientos el 22 de agosto, cuando un incendio destruyó varias aulas, edificios auxiliares y las oficinas del vicerrector. UN وذُكر أن الصدامات حدثت أيضاً في ٢٢ آب/أغسطس عندما حطمت النار بعض قاعات الدراسة، والمباني اﻹضافية ومكتب نائب رئيس الجامعة.
    se informa de que fue arrestado por protestar contra la prohibición oficial de exhibir retratos del Dalai Lama. UN وتفيد التقارير أنه تم إلقاء القبض عليه بسبب احتجاجه على قرار حكومي بحظر عرض صور الدلاي لاما.
    se informa de que los programas de enseñanza están actualizados. UN وتشير التقارير إلى أن المناهج الدراسية مواكبة لروح العصر.
    En algunos casos, se informa de que oficiales de la policía croata participaron en ataques contra residentes de la región y otras formas de intimidación. UN وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف.
    En algunos países, se informa de que los jóvenes sufren un índice de pobreza superior a la media. UN ففي بعض البلدان، تفيد التقارير بأن الشباب يعاني من معدل فقر فوق المتوسط.
    se informa de que hasta 120.000 residentes de los territorios de Croacia anteriormente ocupados por los serbios están atravesando la frontera hacia la República de Bosnia y Herzegovina, algunos con asistencia de las autoridades de las Naciones Unidas. UN تفيد التقارير أن عددا يناهز اﻟ ٠٠٠ ١٢٠ من سكان اﻷراضي الكرواتية التي كانت تحت احتلال الصرب يعبرون الحدود اﻵن الى جمهورية البوسنة والهرسك، وأن بعضهم يتلقى المساعدة من سلطات اﻷمم المتحدة.
    se informa de que en dos años de conflicto han perdido la vida siete funcionarios del UNICEF. UN ويذكر أن اليونيسيف وحدها فقدت في الصراع سبعة أشخاص في ظرف سنتين.
    se informa de que en los dos últimos años alrededor de 40 personas perdieron la vida en ataques armados. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    A consecuencia de ello se informa de que Mohamed Farhank fue hospitalizado con una rótula rota. UN وأفادت التقارير أن محمد فرهنك أمين أُدخل المستشفى ﻹصابته بكسر في الرضفة نتيجة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد