ويكيبيديا

    "se inicie" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبدأ
        
    • لتستهل
        
    • يتم البدء
        
    • بتلك المواضيع
        
    • بدء نشاط
        
    • إلى البدء
        
    • تفتتح
        
    • أية وثائق أو بيانات خطيﱠة
        
    Se espera que el programa se inicie en el segundo trimestre de 1998. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذه في الربع الثاني من عام ٨٩٩١.
    Es corriente que los proyectos se inicien más tarde de lo previsto originalmente, lo que crea una intensa presión para que se inicie el proyecto. UN ومن المألوف أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت متأخر عما كان متوقعا في الأصل، مما يضع بداية المشروع تحت ضغط شديد.
    Está previsto que la ejecución de los proyectos se inicie más adelante en 2014. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشاريع في وقت لاحق من عام 2014.
    11. Insta a los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos de las Naciones Unidas para que el siglo XXI se inicie en un mundo libre de colonialismo, y los exhorta a seguir prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su empeño por lograr ese noble objetivo; UN " ١١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr que el siglo XXI se inicie en un mundo libre del colonialismo y les exhorta a continuar prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad ese noble objetivo; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    No obstante, si esa notificación no se efectúa, los Estados que pueden verse afectados podrán solicitar consultas tan pronto como se inicie la actividad. UN ولكن، إذا لم يتم هذا اﻹخطار، يجوز للدول التي يحتمل أن تتأثر أن تطلب إجراء مشاورات حالما يبدأ النشاط.
    Esperamos que pronto se inicie en el OIEA la labor relativa a una convención obligatoria sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos. UN ونتوقع أن يبدأ العمل قريبا في الوكالة لوضع اتفاقية ملزمة تتعلق بسلامة تصريف النفايات المشعة.
    En consecuencia, es importante que se inicie toda la actividad preparatoria que sea posible antes que se apruebe el mandato oficial de la misión. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يبدأ قبل اﻹذن رسميا بإيفاد أي بعثة أكبر قدر ممكن من النشاط التحضيري.
    Se propone que el examen de este tema se inicie y termine en la segunda mañana del período de sesiones. UN ويُقترح أن يبدأ وينتهي النظر في هذا البند في صباح اليوم الثاني للدورة.
    A menudo, muchas organizaciones no gubernamentales internacionales ya están actuando sobre el terreno antes de que se inicie una operación de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، يبدأ العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية في العمل في الميدان قبل بداية عملية حفظ السلام.
    No obstante, si esa notificación no se efectúa, los Estados que pueden verse afectados podrán solicitar consultas tan pronto como se inicie la actividad. UN ولكن، إذا لم يتم هذا اﻹخطار، يجوز للدول التي يحتمل أن تتأثر أن تطلب إجراء مشاورات حالما يبدأ النشاط.
    Hemos convenido que se inicie inmediatamente un examen de los Principios. UN لقد اتفقنا على أنه ينبغي أن يبدأ استعراض للمبادئ فورا.
    Es necesario señalar a este respecto que la medida más importante que se ha de adoptar es la labor sobre el terreno, la que esperamos que se inicie tan pronto como sea posible. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن أهم خطوة ستتخذ هي العمل الفعلي على أرض الواقع الذي نأمل أن يبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Como bien saben, en cuanto se inicie la votación, la campaña deberá cesar por completo en el Salón de la Asamblea General. UN وكما تعلمون جميعا، عندما يبدأ التصويت، ينبغي أن تتوقف الحملة الانتخابية في الطابق الرئيسي من قاعة الجمعية العامة.
    En muchos casos, los sospechosos han pasado varios meses en detención preventiva antes de que se inicie una investigación. UN وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق.
    10. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr que el siglo XXI se inicie en un mundo libre del colonialismo y les exhorta a continuar prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad ese noble objetivo; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr que el siglo XXI se inicie en un mundo libre del colonialismo y les exhorta a continuar prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad ese noble objetivo; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que cooperen con las Naciones Unidas en sus esfuerzos por lograr que el siglo XXI se inicie en un mundo libre del colonialismo y les exhorta a continuar prestando su pleno apoyo al Comité Especial en su afán por hacer realidad ese noble objetivo; UN ٠١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتطلب إليها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛
    En un futuro próximo probablemente se inicie en la India un plan integrado para la protección de los niños. UN ومن المحتمل أن يتم البدء عما قريب بخطة متكاملة لحماية الطفل في الهند.
    Se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. UN ويرجى من الوفود أيضا أن تقدم إلى أمين اللجنة قبل الجلسة أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة بتلك المواضيع.
    El período de acreditación comenzará cuando se inicie el proyecto de forestación o reforestación del MDL. UN وتبدأ فترة اعتماد الوحدات عند بدء نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Bangladesh exhorta a que se inicie de inmediato la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتدعو بنغلاديش إلى البدء الفوري بإجراء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    No obstante, esperamos que nuestra solicitud formulada hace varios años de plena participación de la Conferencia de Desarme, de Ginebra, sea tomada en cuenta tan pronto se inicie su próximo período de sesiones. UN ومع ذلك، نأمل في أن طلبنا للمشاركة الكاملة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف - قدمنا الطلب منذ عدة سنوات - سيؤخذ في الاعتبار حالما تفتتح الدورة المقبلة للمؤتمر.
    También se pide a las delegaciones que presenten a la secretaría o a la presidencia del Comité (teléfono: 963-5380, oficina S-3420D) antes de que se inicie la reunión. UN ويُرجى من الوفود كذلك أن تقدم إلى أمين اللجنة أو رئيسها )هاتف فرعي 3-5380، غرفة (S-3420D أية وثائق أو بيانات خطيﱠة ذات صلة قبل الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد