ويكيبيديا

    "se instó a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحُثت الحكومات
        
    • وحث الحكومات
        
    • جرى حث الحكومات
        
    • وتم حث الحكومات
        
    • ودعيت الحكومات
        
    • وحثت الحكومات
        
    • حُثت فيه الحكومات
        
    • وقد طُلب إلى الحكومات
        
    • وتحث الحكومات
        
    • حثت الحكومات
        
    • وحُثت الدول
        
    • وحُثّت الحكومات
        
    • وحثوا الحكومات
        
    • وطلب إلى الحكومات
        
    • وجرى حث حكومات
        
    se instó a los gobiernos a tomar medidas para proteger los derechos de los migrantes, particularmente de las mujeres y de los niños. UN وحُثت الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية حقوق المهاجرين، لا سيما النساء واﻷطفال.
    se instó a los gobiernos a que aplicasen cabalmente y cuanto antes la Decisión Ministerial de Marrakech relativa a las medidas en favor de los PMA. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    se instó a los gobiernos donantes a que hicieran todos los esfuerzos posibles por financiar estos niveles de actividad, reducidos ya con respecto a años anteriores. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a elaborar estrategias que tuvieran en cuenta los cambios de la estructura de edad. UN ولذلك جرى حث الحكومات وضع استراتيجيات، يراعى فيها تغير الهيكل العمري.
    se instó a los gobiernos a que apoyaran políticas macroeconómicas sensibles al género, por ejemplo potenciando el papel de las mujeres rurales y su productividad económica y procurando romper el vínculo existente entre la distribución desigual de la riqueza y la intolerancia. UN وتم حث الحكومات على مساندة سياسات الاقتصاد الكلي التي تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق بالنساء الريفيات من أجل زيادة تمكين المرأة ورفع إنتاجيتها الاقتصادية وإصلاح الصلة بين التوزيع غير المتكافئ للثروة والتعصب.
    se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. UN ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم.
    se instó a los gobiernos a que reconocieran y salvaguardaran los derechos tradicionales de las comunidades rurales sobre los recursos terrestres e hídricos comunes. UN وحثت الحكومات على الاعتراف بالحقوق التقليدية للمجتمعات المحلية الريفية في موارد اﻷراضي والمياه المشاعة، وعلى حماية تلك الحقوق.
    Recordando también la Plataforma de Acción de Beijing, en la que se instó a los gobiernos a que crearan o fortalecieran instituciones nacionales independientes para promover y proteger los derechos humanos, incluidos los de la mujer, UN " وإذ تشير أيضا إلى منهاج عمل بيجين، الذي حُثت فيه الحكومات على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة،
    se instó a los gobiernos a buscar los medios de extender dicha cooperación. UN وحُثت الحكومات على إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز ذلك التعاون.
    se instó a los gobiernos a que pusieran los opioides a disposición de los pacientes que los requerían. UN وحُثت الحكومات على ضمان إتاحة المواد شبه الأفيونية للمرضى الذين يحتاجون إليها.
    También se instó a los gobiernos a que, en la medida de lo posible, proporcionaran las previsiones de sus necesidades lícitas de preparados farmacéuticos, a fin de prevenir la desviación. UN وحُثت الحكومات أيضا على أن تقدم، بقدر الإمكان، تقديرات لاحتياجاتها المشروعة من المستحضرات الصيدلية، بغية منع التسريب.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a que vigilaran de manera adecuada la fabricación y distribución en su territorio de los precursores utilizados para la fabricación ilícita de drogas. UN وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً.
    En primer lugar, se instó a los gobiernos a mejorar el acceso a los servicios de salud maternoinfantil y su utilización, particularmente en las zonas rurales y en las comunidades urbanas marginales. UN اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها.
    se instó a los gobiernos de África a que persistieran en sus iniciativas para reforzar el apoyo al pueblo palestino en los mecanismos internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. UN وتم حث الحكومات الأفريقية على مواصلة جهودها لحشد الدعم من أجل الشعب الفلسطيني في الآليات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة دول عدم الانحياز.
    Se subrayó que los mercados competitivos constituían la primera línea de defensa, y se instó a los gobiernos a no comprometer los principios del libre mercado en su búsqueda de soluciones para proteger a los consumidores. UN وتم التشديد على أن الأسواق التنافسية هي خط الدفاع الأول ودعيت الحكومات إلى عدم تعريض مبادئ السوق الحرة للخطر سعياً إلى حماية المستهلكين.
    se instó a los gobiernos a que reconocieran la importancia de la unidad familiar al elaborar políticas de inmigración y se alentaron los esfuerzos por fomentar los efectos positivos de la migración internacional, incluidas las remesas de dinero y la transferencia de tecnología. UN وحثت الحكومات على الإقرار بأهمية وحدة شمل الأسرة في وضع سياسات الهجرة، وشجعت على بذل الجهود من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية، بما فيها التحويلات المالية ونقل التكنولوجيا.
    Recordando también la Plataforma de Acción de Beijing, en la que se instó a los gobiernos a que crearan o fortalecieran instituciones nacionales independientes para promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, UN وإذ تشير أيضا إلى منهاج عمل بيجين()، الذي حُثت فيه الحكومات على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة،
    se instó a los gobiernos, grupos, instituciones, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares a que intensificaran sus esfuerzos contra esos males. UN وقد طُلب إلى الحكومات والمجموعات والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد تكثيف جهودها ضد هذه الشرور.
    se instó a los gobiernos a que protegieran los derechos humanos y la dignidad de la población migratoria, independientemente de su situación jurídica. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Además, se instó a los gobiernos a que potenciaran las asociaciones públicas y privadas y fomentaran el desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN وإضافة إلى ذلك، حثت الحكومات على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ودعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    se instó a los gobiernos que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno o algunos de esos tratados a que lo hicieran lo antes posible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    se instó a los gobiernos que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran la Convención y aplicaran sus disposiciones a la brevedad posible. UN وحُثّت الحكومات التي لم تصدّق على الاتفاقية وتنفّذ أحكامها بعد على فعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Asimismo, se instó a los gobiernos a que fomentaran mensajes publicitarios consecuentes con los principios y objetivos del desarrollo sostenible. UN وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة.
    se instó a los gobiernos a que dieran información a la OMI acerca de las medidas que hubieran tomado respecto de los incidentes de que se había dado cuenta que habían ocurrido en sus aguas territoriales. UN وطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات إلى المنظمة البحرية الدولية، بشأن ما اتخذته من إجراءات تتعلق بالحوادث التي أبلغ عن وقوعها في مياهها الإقليمية.
    se instó a los gobiernos de esos países a formular y aplicar políticas y programas para atender a las necesidades especiales de las personas de edad a fin de que se pudieran mantener en buenas condiciones de salud y, en lo posible, llevaran una vida productiva. UN وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد