ويكيبيديا

    "se insta a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتُحث الحكومات
        
    • وتحث الحكومات
        
    • تُحث الحكومات
        
    • تحث الحكومات
        
    • وتشجع الحكومات
        
    • تُحث حكومات
        
    • تستحث الحكومات
        
    • وتحث اللجنة الحكومات
        
    • تُحَث الحكومات
        
    • وتُحثّ الحكومات
        
    • ومطلوب من الحكومات
        
    • ينبغي تشجيع الحكومات
        
    • وتحث المقررة الخاصة الحكومات
        
    • وتُشجع الحكومات
        
    • يحث الحكومات
        
    se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. UN وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    se insta a los gobiernos a que preparen y difundan estadísticas sobre los emigrantes internacionales clasificados por lugar de nacimiento, nacionalidad, ocupación, sexo y edad. UN وتُحث الحكومات على إعداد ونشر احصاءات عن المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب مكان المولد وبلد الجنسية والمهنة والجنس والعمر.
    se insta a los gobiernos a que promuevan planteamientos innovadores. UN وتحث الحكومات على تشجيع النهج الابتكارية.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. UN وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق.
    10.14 se insta a los gobiernos de los países de origen y de destino a que cooperen en la protección de los derechos básicos de los migrantes indocumentados y prevengan su explotación. UN ١٠-١٤ تُحث حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على التعاون في صون الحقوق اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ومنع استغلالهم.
    En consecuencia, se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, cuando proceda, sigan elaborando mecanismos institucionales novedosos para garantizar la participación efectiva de los interesados en el proceso de decisión relativo a la agricultura y el desarrollo rural UN ولذا، تستحث الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع آليات مؤسسية مبتكرة عند الاقتضاء، لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة مشاركة فعلية في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    se insta a los gobiernos a promover, mediante la reunión de las familias, la normalización de la vida familiar de los migrantes legales que tienen derecho de residencia prolongada. UN وتُحث الحكومات على أن تعزز، بلم شمل اﻷسر، تطبيع الحياة اﻷسرية للمهاجرين القانونيين الذين تحق لهم الاقامة الطويلة اﻷمد.
    se insta a los gobiernos a que faciliten siempre que sea posible, la creación de condiciones que permitan la repatriación voluntaria con seguridad y dignidad. UN وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    se insta a los gobiernos a que se rijan por el derecho internacional relativo a los refugiados, entre otras cosas, respetando el principio de no devolución. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    se insta a los gobiernos a que se rijan por el derecho internacional relativo a los refugiados, entre otras cosas, respetando el principio de non refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    se insta a los gobiernos a que se rijan por el derecho internacional relativo a los refugiados, entre otras cosas, respetando el principio de non refoulement. UN وتحث الحكومات على الامتثال للقوانين الدولية فيما يتعلق باللاجئين وذلك، في جملة أمور، باحترام مبدأ عدم الترحيل.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en los sistemas de educación escolar y no escolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En objeto de salvar las vidas de madres, niños y adolescentes y de mejorar su salud general, se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aumenten sus inversiones en planificación de la familia y servicios de reproducción y de salud maternoinfantil (SMI). UN لانقاذ حياة اﻷمهات واﻷطفال والمراهقين ولتحسين صحتهم العامة، تحث الحكومات والمجتمع الدولي على زيادة الاستثمار في تنظيم اﻷسرة وفي خدمات الانجاب ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    se insta a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que reconozcan que el aborto es un importante problema de salud pública y uno de los problemas que afectan las vidas de las mujeres a los que menos atención se presta. UN تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اﻹقرار بأن الاجهاض مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة وأنها تعرضت ﻹهمال بالغ رغم تأثيرها على حياة المرأة.
    se insta a los gobiernos que han formulado planes nacionales de acción a que se remitan a ellos al redactar los informes sobre el grado de avance logrado y se invita a todos los otros a que utilicen como referencia todo otro plan o estrategia pertinente que se haya instituido. UN وتشجع الحكومات التي صاغت خطط عمل وطنية على استخدام تلك الخطط كأساس لﻹبلاغ عن التقدم المحرز. وتدعى جميع الحكومات اﻷخرى إلى الاستناد إلى أية خطط أو استراتيجيات أخرى موضوعة بوصفها خط اﻷساس.
    Por consiguiente, se insta a los gobiernos de los países en que todavía se impone la pena de muerte a que hagan todo lo posible por abolirla. La Asamblea General ha insistido repetidamente en la conveniencia de esa abolición. UN ولهذا تُحثﱡ حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ عقوبة اﻹعدام على عدم ادخار أي جهد من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء هذه العقوبة الذي أكدت الجمعية العامة مراراً استصوابه.
    A fin de fomentar el conocimiento y apoyo general del Programa de Acción, se insta a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y, cuando proceda, el sector privado a que consideren la posibilidad de preparar materiales escritos y audiovisuales relativos a esferas de atención del programa. UN ١٢٩ - ومن أجل التشجيع على نشر الوعي على نطاق واسع وإيجاد الدعم اللازم لبرنامج العمل، تستحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية و، حسب الاقتضاء، القطاع الخاص، على النظر في إمكانية إعداد مواد مطبوعة وسمعية ـ بصرية تتصل بمجالات الاهتمام في برنامج العمل.
    se insta a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, al cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo, los Estados Partes deben prestar atención especial a la protección de los niños con discapacidad reconociendo su particular vulnerabilidad. UN وتحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وتنفيذه، وينبغي للدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، أن تولي عناية خاصة لحماية الطفل المعوق والاعتراف بما لـه من ضعف.
    se insta a los gobiernos a proteger el derecho de asilo respetando el principio de no devolución, concediendo a los solicitantes de asilo acceso a una audiencia justa y proporcionando refugio temporario cuando corresponda. UN تُحَث الحكومات على حماية حق اللجوء عن طريق احترام مبدأ " عدم الرد " ، ومنح طالبي اللجوء إمكانية الاستماع بشكل منصف الى حججهم، وتوفير ملاذ آمن مؤقت لهم عند الاقتضاء.
    se insta a los gobiernos a que tomen en consideración el papel estratégico de las autoridades locales en el uso sostenible de la tierra. UN 22 - وتُحثّ الحكومات على مراعاة الدور الاستراتيجي الذي تقوم به السلطات المحلية في مجال الاستعمال المستدام للأراضي.
    se insta a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a los jóvenes de los países en desarrollo a obtener educación y capacitación a todos los niveles en los países desarrollados y en los países en desarrollo, por ejemplo mediante los intercambios académicos entre los países en desarrollo. UN ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا.
    se insta a los gobiernos a que, en lo que sea compatible con sus planes de desarrollo rural y con la asistencia, según convenga, de las organizaciones internacionales, trabajen con organizaciones juveniles voluntarias en proyectos que mantengan y mejoren el medio ambiente rural y urbano. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.
    se insta a los gobiernos a adoptar las medidas legislativas que garanticen que estos asesinatos no reciban tratamiento discriminatorio favorable de conformidad con la ley y sensibilicen al poder judicial respecto de las cuestiones de género. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على إجراء التعديلات التشريعية اللازمة لضمان عدم معاملة جرائم القتل هذه معاملة تمييزية بموجب القانون وتوعية هيئاتها القضائية بالمسائل المتعلقة بالجنسين.
    9.24 se insta a los gobiernos, las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a intensificar su asistencia para el desarrollo destinada a las personas desplazadas internamente, para que puedan regresar a sus lugares de origen. UN ٩-٢٤ وتُشجع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تعزيز المساعدة اﻹنمائية المقدمة الى المشردين داخليا حتى يتسنى لهم العودة الى اماكنهم اﻷصلية.
    En el proyecto de resolución se insta a los gobiernos a que cumplan los compromisos adquiridos en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الحكومات على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي بشأن الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد