En 1999 se llevó a cabo en Nueva York el examen quinquenal de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994. | UN | وفي سنة ٩٩٩١، أجري في نيويورك استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام ٤٩٩١. |
La investigación se llevó a cabo en 2008 y tuvo un costo de 20.000 euros. | UN | وتكلف هذا البحث، الذي أجري في عام 2008، 00ر000 20 يورو. |
Otras actividades organizadas por la UNFICYP incluyen un torneo de dardos bicomunal que se llevó a cabo en Bellapais, en la parte septentrional de Chipre, y un torneo bicomunal de go-kart en la zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي نظمتها القوة مباراة في رمي السهام أجريت في مدينة بيلابيس في الجزء الشمالي من قبرص، وسباقا لمركبات صغيرة اشترك فيه أفراد من الطائفتين في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
El mes pasado se llevó a cabo en Viena la Quinta Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). Asistieron representantes de más de 100 Estados que firmaron y ratificaron el Tratado. | UN | ففي الشهر الماضي، عقد في فيينا المؤتمر الخامس المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وحضره ممثلو أكثر من 100 بلد من الدول المصادقة والموقعة على تلك المعاهدة. |
También existe el enjuiciamiento internacional de Peter von Hagenbach, que se llevó a cabo en 1474 por actos que en la actualidad se consideran crímenes de lesa humanidad. | UN | وهناك أيضا المحاكمة الدولية لبيتر فون هاغينباخ التي جرت في عام ١٤٧٤ لارتكابه أعمالا تعتبر اليوم جرائم ضد اﻹنسانية. |
El examen de Dinamarca se llevó a cabo en la segunda sesión, el 2 de mayo de 2011. | UN | وأُجري استعراض الدانمرك في الاجتماع الثاني الذي عُقد في 2 أيار/ مايو 2011. |
Otra actividad importante, que se llevó a cabo en el Departamento de Ciencias de la Computación de la Universidad de Yaundé, fue un programa de capacitación en aplicaciones informáticas para la ordenación de los recursos naturales de África. | UN | ومن الأنشطة الأخرى الهامة التي عُقدت في قسم علم الحاسوب بجامعة ياوندي برنامج تدريب على تطبيقات الحاسوب لأغراض إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |
En 1992 se llevó a cabo en Rumania un nuevo tipo de curso práctico sobre el tema, al que asistieron participantes de Bulgaria, la Federación de Rusia, Hungría, Kazajstán, Polonia, Rumania y Ucrania. | UN | وعقدت في رومانيا في عام ١٩٩٢ حلقات عمل بشأن نمط جديد من اجراءات التقييم السريع، وضمت تلك الحلقات مشتركين من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبلغاريا وبولندا ورومانيا وكازاخستان وهنغاريا. |
El autor afirma que el registro de su casa fue ilegal, ya que se llevó a cabo en relación con una causa penal por falsificación de moneda extranjera en la que él figuraba únicamente como testigo. | UN | وكان تفتيش المنزل غير قانوني لأنه أجري في إطار قضية جنائية تتعلق بتزييف عملة أجنبية، وهي قضية كان فيها مجرد شاهد. |
La encuesta nutricional que se llevó a cabo en 1999, indica que la corpulencia de 70,6% de las mujeres de la región de Kouilou es aceptable; el sobrepeso se advierte sobre todo en el medio urbano: en 18,9% de las mujeres de Pointe Noire en comparación con 7,7% de las mujeres de las zonas rurales. | UN | والبحث المتعلق بالقضية الذي أجري في عام 1999، يبين أنه في منطقة كويلو، 76.6 في المائة من النساء لديهن بدانة مقبولة، ذلك أن زيادة الوزن تنتشر في الوسط الحضري بصفة خاصة، 18.9 في المائة من النساء في بونت نوار مقابل 7,7 في المائة من النساء في الريف. |
En el momento de realizar el análisis, que se llevó a cabo en los meses de junio y julio de 2003, la Oficina del Fiscal estaba dirigida por un único Fiscal. | UN | وإبان هذا الاستعراض، الذي أجري في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2003، كان يرأس مكتب المدعي العام شخص واحد. |
Inspectores y observadores rusos participaron activamente en la actividad integrada sobre el terreno de la inspección in situ, que se llevó a cabo en 2008 en Kazajstán. | UN | وشارك المفتشون والمراقبون الروس في العملية المتكاملة للتفتيش الموقعي التي أجريت في كازاخستان عام 2008. |
Inspectores y observadores rusos participaron activamente en la actividad integrada sobre el terreno de la inspección in situ, que se llevó a cabo en 2008 en Kazajstán. | UN | وشارك المفتشون والمراقبون الروس في العملية المتكاملة للتفتيش الموقعي التي أجريت في كازاخستان عام 2008. |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) participó en la cuarta reunión del Foro latinoamericano y del Caribe en materia de políticas sobre propiedad intelectual, que se llevó a cabo en la sede del SELA del 27 al 29 de abril de 1994. | UN | ٢٥ - وشاركت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في الاجتماع الرابع لمحفل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لسياسات الملكية الفكرية، الذي عقد في مقر المنظومة في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Recientemente, a mediados de octubre, se llevó a cabo en Windhoek, Namibia, la segunda conferencia ministerial de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Unión Europea. | UN | ومؤخرا، وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد في ويندهوك بناميبيا المؤتمر الوزاري الثاني للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي. |
También existe el enjuiciamiento internacional de Peter von Hagenbach, que se llevó a cabo en 1474 por actos que en la actualidad se consideran crímenes de lesa humanidad. | UN | وهناك أيضا المحاكمة الدولية لبيتر فون هاغينباخ التي جرت في عام ١٤٧٤ ارتكابه أعمالا تعتبر اليوم جرائم ضد اﻹنسانية. |
Además, en el caso de ciertos países, la transformación se llevó a cabo en medio de una situación internacional desfavorable cuando sus vecinos inmediatos estaban sufriendo las repercusiones de las guerras, la demagogia nacionalista, la devastación material y de las sanciones económicas. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ففي حالة بعض البلدان، انطوى هذا التغيير على عملية تحول جرت في وضع دولي غير موات، حيث كان الجيران المباشرون لها يعانون من آثار حروب، ومن دهماوية قومية، ودمار مادي وجزاءات اقتصادية. |
En diciembre de 2010, se llevó a cabo en Manila un foro mundial para debatir enfoques relativos a la minería de oro artesanal y en pequeña escala, con el apoyo del PNUMA. | UN | وقد عُقد في مانيلا في كانون الأول/ديسمبر 2010 منتدى عالمي لمناقشة نُهج تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق. |
El examen de la situación de Alemania se llevó a cabo en la primera sesión, que tuvo lugar el 2 de febrero de 2009. | UN | وأجري الاستعراض المتعلق بألمانيا خلال الجلسة الأولى التي عُقدت في 2 شباط/فبراير 2009. |
El curso práctico organizado en colaboración con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP), se llevó a cabo en agosto de 2000. | UN | نظمت الحلقة بالتعاون مع برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، وعقدت في شهر آب/أغسطس 2000. |
- La encuesta CAP sobre la procreación que se llevó a cabo en Conakry; | UN | :: الدراسة عن شهادة الكفاءة في الممارسة الطبية في مجال الإنجاب، التي أُجريت في كوناكري؛ |
- las conclusiones de la reflexión mundial, plasmadas en las recomendaciones de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas, que se llevó a cabo en Nairobi en julio de 1985. | UN | ـ الانعكاسات على الصعيد العالمي التي أعربت عنها توصيات المؤتمر العالمي لﻷمم المتحدة، الذي انعقد في نيروبي عام ١٩٨٥. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que continúe prestando apoyo al Consejo Nacional de la Juventud de Aruba y lo insta a respaldar la realización, en ese territorio, de una encuesta entre los jóvenes sobre sus derechos como la que se llevó a cabo en los Países Bajos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل دعمها للمجلس الوطني للشباب في أروبا، وتحثها على دعم إجراء استقصاء للشباب في أروبا حول حقوقهم مثل الذي أُجري في هولندا. |
Sus familiares cercanos declararon que el Sr. Kamangar no tuvo un juicio justo y que su ejecución se llevó a cabo en secreto. | UN | وأفاد عدد من أقربائه بأن السيد كمانكر حُرم من محاكمة عادلة وأن عملية إعدامه تمت في كنف السرية. |
También se llevó a cabo en Libreville una sesión de capacitación para una red de periodistas que se ocupan del tema de los derechos humanos. | UN | كما نظمت في ليبرفيل جلسة مع شبكة من الصحفيين العاملين في مجال حقوق الإنسان. |
Del 11 al 22 de octubre se llevó a cabo en el Brasil un curso de capacitación en biotecnología para expertos incluidos en la lista de la UNMOVIC. | UN | 23 - نُظمت في البرازيل في الفترة من 11 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر دورة تدريبية عن التكنولوجيا البيولوجية للخبراء المدرج أسماؤهم على قائمة الأنموفيك. |
La última ejecución confirmada por la comisión de un delito político se llevó a cabo en 1834, y por la de un delito civil, en 1846. | UN | وكان آخر حكم بالإعدام على جريمة سياسية قد نُفذ في عام 1834 وآخر حكم بالإعدام على جريمة مدنية في عام 1846. |
La encuesta se llevó a cabo en 2011 en coordinación con Eurostat y la División de Estadística. | UN | وتم الاضطلاع به في عام 2011 بالتنسيق مع يوروستات، والشعبة الإحصائية. |