En 2001 se llevó a cabo una evaluación de las repercusiones para los beneficiarios y se preparó un informe sobre la conclusión del proyecto. | UN | في عام 2001، أجري تقييم لمدى الأثر الذي تركه الصندوق في المستفيدين من خدماته وأُعد تقرير عن إنجاز المشاريع. |
Además, se llevó a cabo una evaluación preliminar del medio ambiente para determinar los problemas ambientales graves derivados del terremoto. | UN | كما أجري تقييم بيئي أولي لتحديد المشاكل البيئية الحادة الناجمة عن الزلزال. |
se llevó a cabo una evaluación mundial para determinar prácticas óptimas, centrada en América Latina y Asia sudoriental. | UN | وأجري تقييم عالمي من أجل تحديد الممارسات المثلى، مع التركيز على جنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية. |
En Guinea, se llevó a cabo una evaluación basada en los atendidos por el programa del ACNUR, en el curso de la cual se realizaron extensas entrevistas con los refugiados y la población local. | UN | وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي. |
A principios de 1997 se llevó a cabo una evaluación externa de los tres primeros cursos de la serie. | UN | وجرى تقييم خارجي لحلقات العمل الثلاث اﻷولى في هذه السلسلة في أوائل عام ١٩٩٧. |
se llevó a cabo una evaluación del proyecto dentro de la evaluación general del marco de Teherán. | UN | وأُجري تقييم للمشروع ضمن التقييم الشامل لإطار طهران. |
Actividades: se llevó a cabo una evaluación del proyecto y se dispone del correspondiente informe. | UN | الأنشطة: جرى تقييم للمشروع، والتقرير متاح للاطلاع عليه. |
En 2011, se llevó a cabo una evaluación del riesgo de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وقد تم إجراء تقييم لمخاطر مكتب سياسات التنمية في عام 2011. |
En el Ecuador se llevó a cabo una evaluación inicial del cultivo de hoja de coca. | UN | وفي إكوادور، أجري تقييم أولي لزراعة ورقة الكوكا. |
se llevó a cabo una evaluación conjunta con el Gobierno de las necesidades y los derechos de los niños indígenas. | UN | وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية. |
se llevó a cabo una evaluación estratégica conjunta con el equipo de las Naciones Unidas en el país, que incluía un análisis somero del conflicto. | UN | أجري تقييم استراتيجي مشترك مع فريق الأمم المتحدة القطري، تضمن تحليلا بسيطا لعوامل النزاع. |
En octubre de 1994 se llevó a cabo una evaluación a fondo de esa labor. | UN | وقد أجري تقييم متعمق لهذه المبادرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
En el contexto de la Conferencia de Beijing, se llevó a cabo una evaluación de la evolución de la situación nacional. | UN | ٦٠ - وفي سياق مؤتمر بيجين، أجري تقييم لتطور الحالة الوطنية. |
Hacia finales de 1999, se llevó a cabo una evaluación del efecto de la emancipación en el nuevo proyecto de ley de financiamiento de estudiantes, en el que se tomaba en consideración el sexo, el origen étnico y otros factores económicos y sociales. | UN | وقبيل نهاية عام 1999، أجري تقييم لآثار التحرر فيما يتعلق بمشروع القانون الجديد لتمويل الطلبة، مع مراعاة نوع الجنس فضلا عن الانتماء الإثني والعوامل الاجتماعية والاقتصادية. |
se llevó a cabo una evaluación de la situación de tales contenidos en la región a fin de examinar las oportunidades, las prioridades y las estrategias correspondientes. | UN | وأجري تقييم لحالة هذا المحتوى في المنطقة بغية بحث الفرص والأولويات والاستراتيجيات. |
se llevó a cabo una evaluación más pormenorizada de los riesgos en relación con el consumo de metamidofos en el campo por las lavanderas amarillas y los ratones de campo. | UN | وأجري تقييم مخاطر دقيق لاستهلاك طيور الذعرة الصفراء وفئران الحقل لمادة الميثاميدوفوس في الميدان. |
se llevó a cabo una evaluación de los problemas de género para que las mujeres y niñas se beneficiaran de las actividades relativas a las minas. | UN | وأجري تقييم للشواغل الجنسانية لضمان استفادة النساء والفتيات من تدخلات الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
En Guinea, se llevó a cabo una evaluación basada en los atendidos por el programa del ACNUR, en el curso de la cual se realizaron extensas entrevistas con los refugiados y la población local. | UN | وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي. |
También en el mismo año se llevó a cabo una evaluación de los recursos humanos y financieros necesarios para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي العام نفسه أيضا، أُجري تقييم للاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Operación de mantenimiento de la paz en la que se llevó a cabo una evaluación de las necesidades y se prestaron servicios técnicos para el bienestar psicosocial | UN | أُجري تقييم للاحتياجات وقُدمت خدمات تقنية عن السلامة النفسية الاجتماعية في عملية واحدة لحفظ السلام |
A principios de 1997 se llevó a cabo una evaluación externa de los tres primeros cursos de la serie. | UN | وجرى تقييم خارجي لحلقات العمل الثلاث اﻷولى في هذه السلسلة في أوائل عام ١٩٩٧. |
El Departamento de Seguridad determinó que el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) era vulnerable, y se llevó a cabo una evaluación de seguridad en el complejo del cuartel general del UNMOGIP, a fin de identificar las vulnerabilidades y recomendar medidas de mitigación inmediatas. | UN | وقررت إدارة شؤون السلامة والأمن أن فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان معرض للخطر، وأُجري تقييم أمني في مجمع مقر الفريق لتحديد الثغرات والتوصية بتدابير فورية لتخفيف المخاطر. |
Por estas y muchas otras razones, en 1998 se llevó a cabo una evaluación del programa con el fin de mejorarlo y de extraer enseñanzas para las futuras actividades en materia de vivienda. | UN | ولهذه وغيرها من الأسباب الكثيرة، جرى تقييم البرنامج في عام 1998 لتحسينه واستخلاص الدروس لأنشطة الاسكان التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل. |
En 2011, se llevó a cabo una evaluación del riesgo de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وقد تم إجراء تقييم لمخاطر مكتب سياسات التنمية في عام 2011. |