ويكيبيديا

    "se lograrán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستتحقق
        
    • وستتحقق
        
    • وسيتم تحقيق
        
    • ولن تتحقق
        
    • سوف تتحقق
        
    • ستحقق
        
    • وسيجري تحقيق
        
    • يحقق أثره
        
    • ولن يتحقق
        
    • وستُحقق
        
    • وسيتحقق
        
    • وسوف يتحقق
        
    • يتحققا
        
    • يكون بالإمكان بلوغ
        
    • ستُحقَّق
        
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    De esa forma se lograrán varios propósitos muy importantes en la dirección de logros de plena descolonización para Puerto Rico. UN وبهذا السبيل ستتحقق بضعة أهداف هامة جدا إذ نتقدم صوب الانهاء الكامل للاستعمار في بورتوريكو.
    Los arreglos de organización recomendados se lograrán empleando los recursos financieros y de personal existentes. UN وستتحقق الترتيبات التنظيمية الموصى بها في حدود الموارد المالية والبشرية الموجودة.
    Estas reducciones se lograrán llevando a la práctica iniciativas de diseño en varias esferas clave: UN وسيتم تحقيق هذه التخفيضات من خلال تنفيذ مبادرات التصميم في عدة مجالات رئيسية هي:
    De esa forma se lograrán beneficios no solamente de orden financiero, sino cualitativo. UN ولن تتحقق من جراء ذلك فوائد مالية فحسب، ولكن أيضا فوائد نوعية أخرى.
    Estos ahorros se lograrán progresivamente, a medida que se extienda en todo el mundo la instalación plena del sistema. UN إن هذه الوفورات سوف تتحقق بالتدريج حينما يمضي التنفيذ الكامل لهذا النظام قدما على صعيد عالمي.
    Estoy seguro de que bajo su dirección y merced a su gran experiencia en la esfera del desarme en este período de sesiones se lograrán los objetivos deseados. UN وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستحقق أهدافها بفضل قيادتكم وخبرتكم الكبيرة.
    No dudamos de que con su gran experiencia y su sabia orientación los objetivos de la Comisión se lograrán plenamente. UN وليس لدينا أي شكل بأن أهداف اللجنة ستتحقق تماما بفضل خبرتكم الطويلة وتوجيهكم الحكيم.
    Confiamos en que los objetivos que quedaron reflejados en la Declaración del Milenio se lograrán tanto en la República de Kirguistán como en otros lugares. UN ونثق بأن الأهداف التي انعكست في إعلان الألفية ستتحقق في جمهورية قيرغيزستان،كما في أماكن أخرى.
    En general, se lograrán beneficios sustanciales desde el punto de vista de la eficiencia y la eficacia gracias a los procesos automatizados de Umoja. UN وبوجه عام، ستتحقق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة والفعالية نتيجة تطبيق العمليات الآلية لنظام أوموجا.
    También se lograrán economías si se normalizan los métodos y la compatibilidad de los programas y el equipo de computadoras, de modo que se pueda adquirir material que sirva para todo el sistema. UN كما ستتحقق وفورات بضمان توحيد الاجراءات وتوافق آلات وبرامج الحاسوب، بحيث تستخدم المعدات التي يتم الحصول عليها في جميع أنحاء المنظومة.
    Estos objetivos se lograrán aplicando un régimen establecido de mantenimiento, práctica y examen, que estará integrado en los procesos de trabajo de la Organización. UN وستتحقق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ نظام رسمي للصيانة والتمارين والاستعراض، سيشكّل جزءا لا يتجزأ من أساليب عمل المنظمة.
    En este sector se lograrán pronto reducciones importantes de las emisiones por el reemplazo a fines de 1997 de los altos hornos más antiguos por hornos de arco eléctricos de mayor rendimiento energético. UN وستتحقق تخفيضات كبيرة في انبعاثات هذا القطاع قريبا بعد الاستعاضة عن أفران الصهر القديمة باﻷفران القوسية اﻷعلى كفاءة في استخدام الطاقة بحلول نهاية عام ٧٩٩١.
    Los objetivos indicados se lograrán por los siguientes medios: UN 10 - وسيتم تحقيق الأهداف المذكورة آنفا عن طريق ما يلي:
    Sólo gracias a la participación activa de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones se lograrán la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ولن تتحقق المساواة والتنمية والسلم إلا باشتراك المرأة فعليا على جميع مستويات صنع القرار.
    Si bien cada uno de los subprogramas se presenta por separado, se lograrán los objetivos del PNUD garantizando que se canalizan las sinergias entre los subprogramas de manera que se consiga el mejor efecto posible. UN وعلى حين يجري تقديم كلٍ من هذه البرامج الفرعية بشكل منفصل، فإن أهداف البرنامج سوف تتحقق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, durante este período de sesiones se lograrán importantes nuevos progresos. UN أنا واثق بأن هذه الدورة ستحقق تقدما كبيرا وجديدا تحت قيادتكم الباهرة.
    Los objetivos se lograrán mediante: UN وسيجري تحقيق الأهداف عن طريق ما يلي:
    Estos objetivos sólo se lograrán con la adopción de medidas concretas sobre las diversas cuestiones que he enumerado de manera detallada en el presente informe. UN ولن يتحقق هذان الهدفان إلا من خلال اتخاذ تدابير ملموسة بشأن شتى القضايا التي أوردتها بالتفصيل في هذا التقرير.
    Los objetivos del subprograma se lograrán aplicando una estrategia consistente en: UN وستُحقق أهداف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    Los progresos hacia este objetivo se lograrán mediante las metas de la estrategia, que son: UN وسيتحقق التقدم صوب هذا الهدف من خلال أهداف تلك الاستراتيجية التي تتمثل فيما يلي:
    Estas reducciones se lograrán con la recuperación, en la mayor medida posible, de los costos de los servicios prestados, la subcontratación de actividades toda vez que ello sea factible desde el punto de vista financiero, y la mayor descentralización y simplificación posibles de las operaciones. UN وسوف يتحقق هذا من خلال استعادة الحد اﻷقصى من تكلفة الخدمات المقدمة، والاستعانة بمصادر خارجية في أداء بعض اﻷنشطة حين يتيسر ذلك من الوجهة المالية، وتحقيق الحد اﻷقصى من اللامركزية والتبسيط في العمليات.
    Zimbabwe cree que la paz y la seguridad internacionales se lograrán cuando todos los Miembros, grandes y pequeños, respeten la legitimidad de las Naciones Unidas. UN وتؤمن زمبابوي بأن السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن يتحققا عندما تحترم جميع الدول الأعضاء، صغيرة وكبيرة، شرعية الأمم المتحدة.
    No obstante, los enormes objetivos del Gobierno no se lograrán en un día. No lograremos nada con plazos prematuros. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان بلوغ الأهداف الكبيرة للحكومة في يوم واحد؛ ولن نحقق شيئا إذا تعجلنا في وضع الآجال الزمنية.
    Si bien cada uno de los subprogramas del PNUMA se presenta por separado, se lograrán los objetivos de la organización garantizando que las sinergias entre los subprogramas se aprovechen de manera que se logre el mejor efecto posible. UN وفي حين يُقدَّم كلُُّ من هذه البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد