ويكيبيديا

    "se mantendrán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستظل
        
    • ستبقى
        
    • ستستمر
        
    • وستتواصل
        
    • سوف تظل
        
    • وسيتم الإبقاء
        
    • وستستمر
        
    • سيحتفظ
        
    • سيتواصل
        
    • سيجري الإبقاء
        
    • سوف تستمر
        
    • وسوف تستمر
        
    • وسيتم الاحتفاظ
        
    • وسيحتفظ
        
    • ويُحتفظ
        
    Esas estimaciones se basan en el supuesto de que los contingentes existentes se mantendrán intactos hasta que termine el período de transición. UN وتستند هذه التقديرات إلى افتراض أن الحصص القائمة ستظل على ما هي عليه حتى نهاية الفترة الانتقالية.
    Sin confianza mutua, las posiciones más rígidas se mantendrán y será difícil dejar atrás la lógica del enfrentamiento estéril. UN وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة.
    Esas actividades se mantendrán y fortalecerán. UN وهذه اﻷنشطة ستستمر وسيجري تعزيزها.
    Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    El Relator Especial para el seguimiento de las opiniones formuladas con arreglo al Protocolo Facultativo puede analizar con el Estado parte y con el Comité el posible efecto de hechos que se hayan rectificado en lo que respecta al recurso, pero las opiniones se mantendrán firme en todo caso. UN ويستطيع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري أن يناقش مع الدولة الطرف ومع اللجنة الأثر المحتمل من تصحيح الوقائع فيما يتعلق بالمعالجة ولكن الآراء سوف تظل كما هي.
    Esos grupos temáticos se mantendrán hasta finales de 2012, y al mismo tiempo el apoyo hasta ahora prestado a los grupos temáticos se reencauzará hacia las instituciones homólogas haitianas. UN وسيتم الإبقاء على هذه المجموعات حتى نهاية عام 2012، بينما سيعاد توجيه الدعم من المجموعات إلى المؤسسات الهايتية النظيرة.
    ii) se mantendrán contactos estrechos con una red de entidades privadas y organizaciones no gubernamentales que contribuyan a los objetivos del subprograma. UN `2` وستستمر الاتصالات الوثيقة مع شبكة من الكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية المساهمة في أهداف البرنامج الفرعي.
    Además, se mantendrán en lo sucesivo las pruebas escritas de esas comprobaciones. UN وعلاوة على ذلك، سيحتفظ مستقبلا بأعمال الجرد هذه ممهورة بتوقيع لا يحتمل التزوير.
    Los 130 vehículos restantes se mantendrán en depósito en la zona de la Misión, en espera de la posible reanudación de las actividades. UN أما بقية المركبات، وعددها ١٣٠ مركبة فإنها ستظل في منطقة البعثة لتخزينها انتظارا لاحتمال استئناف اﻷنشطة.
    se mantendrán en servicio los polígonos de ensayos nucleares. UN فمواقع اجراء التجارب النووية ستظل عاملة.
    se mantendrán en servicio los polígonos de ensayos nucleares. UN فمواقع اجراء التجارب النووية ستظل عاملة.
    Por lo tanto, las asignaciones para viajes regionales y locales se mantendrán al mismo nivel que el del presupuesto revisado de 1994. UN وبالتالي فإن اعتمادات السفر الاقليمي والمحلي ستبقى على نفس المستوى الذي كانت عليه في ميزانية ٤٩٩١ المنقحة.
    De otro modo, las disparidades existentes en materia de ingresos rurales se mantendrán y tal vez se intensificarán. UN وإلا فإن الفوارق القائمة في دخل أهل الريف ستبقى كما هي بل وقد تتزايد.
    Entretanto, se mantendrán las disposiciones administrativas de las que se informó al OSE en su sexto período de sesiones. UN وفي غضون ذلك، ستستمر الترتيبات اﻹدارية استناداً إلى اﻷساس الذي أخطرت به الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة.
    Estamos convencidos de que los contactos profesionales entre ellos se mantendrán y ampliarán. UN ونحن على يقين من أن الاتصالات الجادة والفعالة فيما بينهم ستستمر وستتوسّع.
    Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    En consecuencia, Europa seguirá siendo un importador neto de energía. Y, dada la creciente demanda global de petróleo, particularmente en los países en desarrollo, los precios de la energía importada se mantendrán altos. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن أوروبا سوف تظل مستوردة صافية للطاقة. ونظراً لارتفاع الطلب العالمي على النفط، وخاصة في الدول النامية، فإن أسعار استيراد الطاقة ستظل مرتفعة.
    En el cuarto programa mundial se mantendrán las principales modalidades de trabajo. UN 28 - وسيتم الإبقاء على طرائق العمل الرئيسية في إطار البرنامج العالمي الرابع.
    Esas iniciativas se mantendrán y perfeccionarán a partir del análisis constante al que se las someterá. UN وستستمر هذه المبادرات وتتطور على أساس التحليل المتواصل.
    Al igual que en el caso de la Comisión de Identificación, se mantendrán los puestos necesarios en el presupuesto de la MINURSO al menos durante el ejercicio económico en curso, en caso de que el componente tuviera que reconstituirse rápidamente. UN بيد أنه كما هو الحال مع لجنة تحديد الهوية، سيحتفظ بالوظائف اللازمة في ميزانية البعثة على الأقل حتى نهاية السنة المالية الحالية تحسبا للحاجة إلى إعادة تشكيل العنصر على وجه السرعة.
    10. se mantendrán los servicios de atención y manutención para unos 400 refugiados que residen en Dukwi y otros refugiados necesitados que se encuentran en Gabarone. UN ٠١- سيتواصل تقديم المساعدة في اطار الرعاية والاعالة لقرابة ٠٠٤ من اللاجئين المقيمين في دوكوي وللاجئين معوزين آخرين مقيمين في غابارون.
    Sobre la base de esta propuesta, se mantendrán los mandatos correspondientes al subprograma 5. UN وبناء على هذا الاقتراح، سيجري الإبقاء على الولايات التي تنفذ في إطار البرنامج الفرعي 5.
    En primer lugar, se mantendrán los factores positivos a los que obedeció la recuperación del 2003, sobre todo en el sector exportador. UN ففي المقام الأول، سوف تستمر في الوجود العوامل الإيجابية التي حققت الانتعاش عام 2003، لا سيما في قطاع التصدير.
    Esas actividades de vigilancia se mantendrán. UN وسوف تستمر أنشطة المراقبة في هذا المجال.
    se mantendrán aproximadamente 35 de las posiciones existentes, de las cuales 25 están siendo ampliadas. UN وسيتم الاحتفاظ بـ 35 موقعا قائما تقريبا، كما سيجري توسيع 25 موقعا منها.
    Ochenta y siete computadoras se destinarán a uso general y tres se mantendrán de reserva. UN وستكون ٨٧ من هذه الحواسيب قادرة على الاستخدام العام وسيحتفظ بثلاثة كاحتياطي.
    Esos registros se mantendrán durante un período de cinco años desde la fecha de realización de la transacción. UN ويُحتفظ بهذه السجلات فترة خمس سنوات اعتبارا من تاريخ انتهاء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد