ويكيبيديا

    "se negaron a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضوا
        
    • رفضت
        
    • ورفض
        
    • ورفضت
        
    • ورفضوا
        
    • وقد رفض
        
    • رفضا
        
    • فقد رفض
        
    • يرفضون
        
    • رفضتا
        
    • امتنعت عن
        
    • رفضن
        
    • رفض بعض
        
    • رفض كل
        
    • رفض هؤلاء
        
    Los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. UN وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم.
    Saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    Las autoridades libanesas se negaron a dejarlos entrar en el país y los dos hombres solicitaron asistencia a la FPNUL. UN وقد رفضت السلطات اللبنانية السماح لهما بالدخول، فلجآ الى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يطلبان مساعدتها.
    Sin embargo, el impulso en pro de una paz global pronto se disipó cuando las fuerzas serbias de Bosnia se negaron a unirse a la federación. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    Algunos miembros de la Comisión se negaron a tener en cuenta estos argumentos, mientras que otros estaban a favor del aplazamiento del estudio en Roma. UN ورفض بعض أعضاء اللجنة قبول هذه المبررات في حين أيد أعضاء آخرون تأجيل الدراسة الاستقصائية في روما.
    Ocho de ellos se negaron a acatar la nueva medida, con la consiguiente suspensión temporal de tres de ellos. UN ورفضت ثمان صحف الانصياع لهذا الإجراء الجديد، مما أدى إلى منع صدور ثلاث منها بصورة مؤقتة.
    Dicen que les preocupa que algunos de los refugiados puedan ser rebeldes entonces se negaron a liberarlos hasta que no haya un cese al fuego. Open Subtitles قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار
    En un cierto momento inclusive se negaron a recibir al Embajador de los Estados Unidos quien entonces habría sido portador de un último mensaje del Presidente. UN وعند مرحلة ما رفضوا حتى استقبال سفير الولايات المتحدة الذي أفيد بأنه يحمل رسالة نهائية من الرئيس.
    A aquéllos que se negaron a ser movilizados se les aplicó la medida disciplinaria de detención de 30 días en campamentos militares. UN وتعرض من رفضوا التجنيد ﻹجراء تأديبي هو الاحتجاز مدة ٣٠ يوما في معسكرات للجيش.
    Sin embargo, se negaron a pedir al tribunal que las investigara en el curso del juicio. UN إلا أن المحامين رفضوا أثناء المحاكمة أن يطلبوا من هيئة المحكمة إجراء تحقيق في هذه الادعاءات.
    A pesar de que la Policía dio a entender que trataría de obtener la asistencia de la CIVPOL a este respecto, en varias ocasiones sus miembros se negaron a acompañar a la CIVPOL a esos lugares. UN ورغم المؤشرات الواردة من الشرطة الموزامبيقية على أنها ستسعى للحصول على مساعدة شرطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن أفرادها قد رفضوا عدة مرات مرافقة شرطة اﻷمم المتحدة إلى تلك المواقع.
    El autor agrega que después de esta reunión el director de la escuela, el profesor jefe y el director técnico se negaron a hablar con él. UN ويضيف صاحب الرسالة أن مدير المدرسة ورئيس المدرسين والمدير التقني في المدرسة رفضوا التحدث إليه بعد الاجتماع.
    En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Se hizo todo lo posible por incluir a ese grupo en el Consejo, pero sus integrantes se negaron a participar directamente en el proceso. UN وبذلت جهود ﻹشراك هذه المجموعة في المجلس ولكنها رفضت الاشتراك في العملية بصورة مباشرة.
    En el antiguo sector Sur, las autoridades croatas afirmaron recientemente que se reservarían 100 camas del hospital de Knin para casos de urgencia, pero se negaron a comenzar a cumplir ese compromiso en una fecha precisa. UN وفي القطاع الجنوبي السابق، صرحت السلطات الكرواتية مؤخرا بأن ١٠٠ من أسرة مستشفى كنين ستكرس للحالات الطبية العاجلة، إلا أن هذه السلطات رفضت تحديد موعد لتنفيذ تعهدها بإتاحة الحيﱢز اللازم.
    En consecuencia, los equipos de la Misión se negaron a colocar sellos en los camiones. UN لذلك رفضت أفرقة البعثة وضع اﻷختام على الشاحنات.
    Los vocales militares que integraban la Sala de Apelaciones se negaron a firmar la resolución, por lo que la Corte Suprema debió ordenar la integración de los vocales suplentes. UN ورفض اﻷعضاء العسكريون لمحكمة الاستئناف توقيع القرار، ولذلك يتعين على المحكمة العليا اﻷمر بضم اﻷعضاء الاحتياطيين.
    Las autoridades iraquíes se negaron a permitir que se utilizara un helicóptero de la Comisión Especial para sobrevolar el lugar con el fin de determinar sus condiciones de seguridad. UN ورفضت السلطات العراقية استخدام طائرة هليكوبتر تابعة للجنة الخاصة للتحليق فوق الموقع بغرض التثبت من أمن الموقع.
    Eligieron una familia grande de Pekín por su tamaño, y se negaron a darme ningún razonamiento más para su elección. TED لقد قاموا باختيار عائلة كبيرة من بيكينغ من أجل حجمها، ورفضوا أن يعطوني أي سبب آخر لاختيارهم.
    Muchos se negaron a hacerlo, protestando que la ley era un ataque contra la autonomía de la universidad. UN وقد رفض الكثيرون ذلك واحتجوا بأن القانون يشكل اعتداء على استقلال الجامعات.
    El médico pidió que se transportase a los heridos a un hospital, pero los heridos se negaron a subir al helicóptero, y el buque continuó su curso. UN ونصح الطبيب بنقل المصابين إلى المستشفى لكنهما رفضا ركوب الطائرة العمودية وواصلت السفينة مسارها.
    El plan recibió el apoyo del Departamento de Estado de los Estados Unidos, pero los abjasios se negaron a participar. UN وفي حين دعمت وزارة الخارجية الأمريكية هذه الخطة، فقد رفض الأبخازيون المشاركة فيها.
    Los militares habrían intimidado y golpeado a quienes se negaron a cumplir las órdenes. UN ووردت تقارير عن تخويف وضرب الجنود لمن يرفضون الامتثال ﻷوامرهم.
    Cuando las jóvenes se negaron a ir con él, el hombre amenazó con matar a sus padres y quemar la casa de éstos. UN وعندما رفضتا الذهاب، هددها بقتل أبويها وإحراق منزلهم.
    Sin embargo, los Estados Unidos se negaron a ratificar el Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y los acuerdos concertados en Nueva York. UN بيد أن الولايات المتحدة الأمريكية امتنعت عن التصديق على معاهدة سالت 2 واتفاقات نيويورك.
    En otros casos, mujeres policías habían golpeado a mujeres que se negaron a someterse a un registro. UN وفي حالات أخرى، ضربت الشرطيات اﻹسرائيليات النساء اللواتي رفضن التفتيش.
    Los pasajeros, con excepción de dos congoleses y un chadiano, se negaron a volar con la tripulación ucraniana a Monrovia. UN وقد رفض بعض الركاب الطيران مع الطاقم الأوكراني إلى مونروفيا، باستثناء كونغوليين اثنين ومواطن تشادي واحد.
    Sin embargo, durante el último día de las deliberaciones tanto el Sr. Sadikovic como el Sr. Popovic se negaron a firmar el Laudo. UN غير أنه في اليوم اﻷخير من المداولات، رفض كل من اﻷستاذ صادقوفيتش والدكتور بوبوفيتش التوقيع على قرار التحكيم.
    Todos los combatientes se negaron a contestar a preguntas que podían identificarlos explícitamente, por ejemplo, sobre su distrito de origen y sus familiares. UN وقد رفض هؤلاء جميعا الرد على الأسئلة التي كانت ستمكن من تحديد هويتهم بوضوح، بما في ذلك الأسئلة الخاصة بالمقاطعات التي ينحدرون منها والأسر التي ينتمون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد