ويكيبيديا

    "se niega a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترفض
        
    • يرفض
        
    • وترفض
        
    • رفض
        
    • رفضت
        
    • يرفضون
        
    • تحرم
        
    • يحرم
        
    • ويرفض
        
    • حُرم
        
    • يُحرم
        
    • امتنع عن
        
    • يأبى
        
    • أن يقر
        
    • عدم استعداده
        
    Lamentablemente llega a la conclusión de que el Gobierno de Myanmar se niega a cooperar con su mandato y con el Consejo. UN ويشعر المقرِّر الخاص بالأسى لاستخلاصه أن حكومة ميانمار ترفض التعاون مع ولايته ومع مجلس حقوق الإنسان على حدٍّ سواء.
    Ud. se niega a creer que algo más que un hombre pudiera haber hecho esto. Open Subtitles ترفض الإعتقاد ذلك أيّ شئ ما عدا الرجل كان يمكن أن يعمل هذا.
    No se deja examinar, pero veo que sus contracciones son cada 40 segundos y se niega a pujar. Open Subtitles لا تدعني أتفحصها مع ان الزمن بين انقباضاتها 40 ثانية و هي ترفض أن تدفع
    Esas cuotas pueden ser de jure o de facto cuando un país se niega a otorgar nuevas autorizaciones de establecimiento a empresas extranjeras. UN وقد تكون تلك الحصص قانونية أو فعلية، كما هو الحال عندما يرفض بلد أن يصدر تراخيص دخول جديدة للشركات اﻷجنبية.
    (Sr. Aliyev, Azerbaiyán) que Armenia reciba asistencia humanitaria, sino que se niega a que en el mismo proyecto de resolución figuren el agresor y su víctima. UN وهذا لا يرجع إلى اعتراضه على حصول أرمينيا على معونة إنسانية ولكنه يرفض أن يتم في مشروع قرار واحد إدراج المعتدي والضحية.
    Eritrea sigue manteniendo que los aviones de la Misión deberían volar por la ruta más directa y se niega a facilitar ninguna otra ruta. UN ولا تزال إريتريا تتمسك بموقفها القائل ينبغي للبعثة أن تسيّر رحلاتها على أقصر الطرق. وترفض إتاحة أي طريق جوي آخر.
    ¿Y qué si alguien se niega a ayudarte con la información ... Open Subtitles حتى اذا كان شخص ما ترفض مساعدتك مع هذه المعلومات..
    Cada vez que cenamos aquí, tu mamá se niega a dejarme lavar los platos. Open Subtitles كل مرة نتناول العشاء هنا، إمك ترفض أن تدعني أساعد بتنظيف الأطباق
    Es inoperable, pero ella se niega a cualquier otro tipo de tratamiento. Open Subtitles لا يمكن علاجه. لكنها ترفض أي نوع آخر من العلاج.
    Pero, de hecho, lo hace en plena soberanía. Ejerciendo libertad de juicio y elección, Francia se niega a seguir la ortodoxia del momento o a ceder a las presiones resultantes de fuerzas materiales relativas. UN وغنى عن البيان أنها تفعل ذلك في سيادة كاملة، ﻷن فرنسا، في ممارسة حرية الحكم والاختيار، ترفض الخضوع لنمط الساعة السائد، أو الاذعان لضغوط ناشئة عن قوى مادية نسبية.
    se niega a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. Ha enviado su ejército contra el pueblo de Cachemira. UN وها هي ترفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، وترسل جيشها لمحاربة شعب كشمير.
    No obstante, el Gobierno se niega a proporcionar datos sobre las identidades de la mayor parte de los muertos en la guerra. UN غير أن الحكومة ترفض اعلان بيانات عن هويات معظم قتلى الحرب.
    Huelga decir que si un detenido se niega a trabajar, no se le obligará. UN وغني عن البيان أن المحبوس الذي يرفض العمل لن يجبر على أدائه.
    Mayor, el sujeto se niega a cooperar. Open Subtitles حضرة الرائد، الهدف يرفض الانصياع للأوامر
    Estoy en shock, aparentemente, porque mi abuelo se niega a que entre en la casa. Open Subtitles من الواضح , اني مصدومة جداً لاني جدي يرفض السماح لي بدخول المنزل
    Hice lo que pude para convencerlo, pero se niega a reunirse contigo. Open Subtitles فعلت ما بوسعي لاقناعه ولكن لا يزال يرفض اللقاء بك.
    Mi padre tiene un bote y se niega a deshacerse de él. Open Subtitles والدي يملك ذلك القارب و الذي يرفض فكرة الابحار به
    La víctima esconde su embarazo hasta que éste se hace evidente, y se niega a comunicar su vivencia. UN فالضحية تخفي حملها إلى أن تُصبح هذه المسألة أمراً واضحاً وترفض أن تُفصح عما عانته.
    Si un estudiante se niega a terminarse de un trago la bebida en una reunión... Open Subtitles إذا رفض أي طالب أن يكمل الشرب في جرعة واحدة أثناء اجتماع الطلبة
    Si un Estado se niega a aceptar algunas o todas las recomendaciones, es de esperar que al menos generen un debate nacional. UN وإذا رفضت دولة ما قبول بعض التوصيات أو جميعها، فالأمل هو أن تؤدي على الأقل إلى بدء نقاش وطني.
    Por lo tanto, debemos denunciar el egoísmo del que posee los medios y contempla las necesidades de los demás pero se niega a atenderlas. UN لذلك يجب علينا أن نشجب أنانية هؤلاء الذين يملكون اﻹمكانيات ويلمسون احتياجات اﻵخرين لكنهم يرفضون تلبيتها.
    A veces se niega a la mujer el derecho a transmitir su ciudadanía a los hijos porque se da por sentado que la nacionalidad de un niño es la de su padre. UN وفي بعض اﻷحيان تحرم المرأة من الحق في منح جنسيتها ﻷطفالها ﻷنه يفترض في الطفل أن يحمل جنسية والده.
    • Con frecuencia se niega a los trabajadores sus derechos, especialmente la libertad de asociación. UN ● كثيرا ما يحرم العمال من حقوقهم، ولا سيما من حرية تشكيل نقابات.
    Ese país se niega a pagar las cuotas que le corresponde pagar desde un punto de vista jurídico, pese a lo cual insiste en mantener su hegemonía sobre la gestión de los asuntos mundiales. UN ويرفض ذلك البلد الوفاء بأنصبته المقررة والمستحقة قانونيا، ويصر على الابقاء على هيمنتـــه على إدارة الشؤون العالمية.
    Esta disposición no puede surtir plenamente sus efectos cuando se niega a alguien el pleno disfrute de cualquier derecho del Pacto en un pie de igualdad. UN ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة.
    Asimismo se niega a los palestinos la libertad de circulación y su derecho a salir de su propio país y entrar en él. UN كما يُحرم الفلسطينيون أيضاً من حرية التنقّل ومن الحق في مغادرة ودخول بلدهم.
    Si se niega a abandonar el país al expirar su permiso de residencia cuando la autoridad competente se ha negado a prorrogarlo; UN إذا امتنع عن مغادرة البلاد رغم انتهاء مدة اﻹقامة المرخص له بها ولم توافق الجهة المختصة على تهديدها.
    No puedo hablar de nuez moscada cuando el posible hombre de mis sueños se niega a llamarme. Open Subtitles يصعب التركيز على جوزة الطّيب عندما يأبى الرجل الذي قد يكون فتى أحلامي الإتّصال بي
    Si el destinatario se niega a hacerlo, el porteador podrá denegar la entrega. UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا رفض المرسل إليه أن يقر بذلك التسلّم.
    11. Declara que está dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas en apoyo de la CEDEAO si cualquiera de las partes se niega a cooperar en la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Yamaoussoukro, en particular las relativas al acantonamiento y el desarme; UN ١١ - يعلن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة دعما للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا إذا أبدى أي طرف عدم استعداده للتعاون في تنفيذ أحكام اتفاقات ياموسوكرو، وبوجه خاص اﻷحكام المتعلقة بتجميع القوات في معسكرات وبنزع السلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد