No obstante, se oponía a esta organización en particular por su selectividad y predisposición en contra de determinados Estados. | UN | غير أنه يعارض هذه المنظمة بالذات لانتقائيتها وتحيزها ضد دول معينة. |
El Presidente Makarios, que por su condición de religioso se oponía a la pena de muerte, conmutó la pena a prisión perpetua. | UN | ثم قام الرئيس ماكاريوس، الذي كان قسا يعارض عقوبة اﻹعدام، بتخفيف الحكم عليه إلى السجن مدى الحياة. |
La Dirección manifestó también que el ACNUR no se oponía a las expulsiones al Afganistán. | UN | وأشار المجلس أيضاً إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لم تعترض على ترحيل الأشخاص بالقوة إلى أفغانستان. |
La Junta manifestó también que el ACNUR no se oponía a las expulsiones forzosas al Afganistán. | UN | وأشار المجلس أيضاً إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لم تعترض على ترحيل الأشخاص بالقوة إلى أفغانستان. |
Se ha precisado que no se oponía a la práctica religiosa por parte de los no musulmanes en sus domicilios. | UN | وأوضح أنه لا يعترض على ممارسة غير المسلمين لديانتهم في مساكنهم. |
A este respecto, se oponía a la propuesta fusión de los párrafos 2 y 3, que oscurecería esa distinción. | UN | واضاف في هذا الصدد أنه يعترض على الدمج المقترح للفقرتين 2 و3، لأنه سوف يشوه هذا التمييز. |
82. Qatar señalaba que no se oponía a la línea de delimitación que, según el Gobierno británico, se ajustaba a la configuración del litoral de los dos Estados y había sido trazada con arreglo a principios equitativos. | UN | ٨٢ - وذكرت قطر أنها لا تعارض ذلك الجزء من خط الحدود الذي قالت الحكومة البريطانية إنه قائم على أساس شكل الخطين الساحليين للدولتين وإنه عُين وفقــا لمبـادئ الانصاف. |
En el pasado, el PLP había indicado que, aunque apoyaba la independencia, se oponía a un referéndum. | UN | وكان حزب العمل التقدمي قد أعلن من قبل أنه على الرغم من تأييده الاستقلال فإنه يعارض الاستفتاء. |
Esas encuestas revelaron que la opinión pública se oponía a la abolición, que no obstante se puso en vigor en 1998. | UN | وقد اتضح من هذه الدراسات أن الرأي العام يعارض الغاء العقوبة، وعلى الرغم من ذلك نُفّذ هذا الالغاء في عام 1998. |
La CCD se oponía a la presencia permanente de la MONUC tanto en el puerto de Bangboka como en su aeropuerto. | UN | ذلك أن التجمع الكونغولي كان يعارض أن يكون للبعثة وجود دائم في الميناء أو في مطار بانغبوكا. |
Por lo tanto, la FICSA se oponía a ese cambio radical de procedimiento. | UN | ولهذا يعارض اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إدخال هذا التغيير الجذري في الوسائل المتبعة. |
Sin embargo, no se oponía a que se suprimiese la disposición si la Comisión así lo deseaba. | UN | إلا أنه لا يعارض حذف هذه المادة إذا رغبت اللجنة بذلك. |
En cambio, se oponía a toda referencia, en la Guía de la práctica, a las Convenciones de Viena porque la Guía debía ser autónoma. | UN | غير أنه يعارض تضمين دليل الممارسة أية إشارة إلى اتفاقيات فيينا، لأن الدليل ينبغي أن يكون مستقلاً وقائماً بذاته. |
La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
La Fiscalía General de Kirguistán contestó que no se oponía a esa reunión. | UN | وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة. |
Recordó que Cuba compartía las preocupaciones sobre la participación de niños en conflictos armados y no se oponía a la aprobación del proyecto de texto a fin de lograr el consenso, pero que tenía graves reservas con respecto al artículo 2. | UN | وذكّر بأن كوبا أيضا تشعر بالقلق فيما يتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا تعترض على إقرار مشروع النص بغية التوصل إلى توافق آراء، وإن كانت لديها تحفظات هامة فيما يتعلق بالمادة 2. |
Sin embargo, no se oponía a que se suprimiese la disposición si la Comisión así lo deseaba. | UN | بيد أن المقرر الخاص لا يعترض على حذف هذا الحكم إذا ما رغبت اللجنة في ذلك. |
Además, en uno de los correos electrónicos enviados por la parte que se oponía a la ejecución figuraba una referencia expresa al arbitraje, por lo que no cabía invocar la inexistencia o el desconocimiento de una cláusula compromisoria. | UN | كما أنَّ هناك رسالة إلكترونية من الطرف الذي يعترض على الإنفاذ تتضمَّن إشارةً صريحةً إلى التحكيم، ومن ثمَّ، لا يمكن الادِّعاء بعد وجود بند يقضي بإحالة المنازعات إلى التحكيم أو عدم المعرفة به. |
Un orador dijo que su país se oponía a la idea de que en los centros integrados se delegaran facultades administrativas en los representantes residentes del PNUD. | UN | وقال وفد آخر إن بلده يعترض على فكرة تفويض الاختصاصات والسلطات اﻹدارية في المراكز المتكاملة إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Qatar señalaba que no se oponía a la línea de delimitación que, según el Gobierno británico, se ajustaba a la configuración del litoral de los dos Estados y había sido trazada con arreglo a principios equitativos. | UN | ٦٠ - وذكرت قطر أنها لا تعارض ذلك الجزء من خط الحدود الذي قالت الحكومة البريطانية إنه قائم على أساس شكل الخطين الساحليين للدولتين وإنه عين وفقا لمبادئ اﻹنصاف. |
Muchos participantes estuvieron en desacuerdo con el Sr. Ivanko, quien se oponía a la regulación de la Internet para combatir el racismo. | UN | واختلف العديد من المشاركين مع السيد إيفانكو الذي عارض فكرة تنظيم الإنترنت بغرض مكافحة العنصرية. |
Su delegación se oponía a este tipo de procedimiento y esperaba que no se repitiera. | UN | وعارض الوفد هذا النوع من اﻹجراءات وأعرب عن أمله في ألاﱠ يتكرر. |
En cambio, no era necesario que la parte que se oponía a la ejecución demostrara que tenía probabilidades de ganar el juicio de Beijing. | UN | بيد أنَّ الطرف المعارِض للتنفيذ غير مطالَب بإثبات احتمال نجاحه في إجراءات محكمة بيجين. |
En su voto disconforme, el magistrado Douglas señaló que le parecía evidente que la jurisprudencia del Tribunal Supremo se oponía a las preferencias por motivos de raza con fines correctivos a menos que " se tuvieran en cuenta las normas culturales de una sociedad diversa y no homogénea " . | UN | وكتب القاضي دوغلاس، في رأيه المخالف، أنه بدا له أن الحكم القضائي الذي أصدرته المحكمة العليا لم يؤيد استخدام التفضيل العرقي لأغراض علاجية، ما لم " تراع المعايير الثقافية لمجتمع متنوع وليس لمجتمع متجانس " . |
84. El representante de China dijo que, aunque no se oponía a la adopción del proyecto de decisión, deseaba que quedara constancia de la reserva de su país debido a la presentación tardía del proyecto de decisión. | UN | 84 - وبالرغم من عدم معارضة ممثل الصين لاعتماد مشروع المقرر، فقد أعرب عن رغبته في تسجيل ما أبداه بلده من تحفظات بسبب التأخر في وضع مشروع المقرر. |
El Gobierno de Rwanda informó a mi Enviado Especial de que se oponía a una conferencia regional. | UN | وقد أبلغت الحكومة الرواندية مبعوثي الخاص أنها تعارض عقد مؤتمر إقليمي. |