El Pakistán se opone firmemente a la creación de ningún otro centro de privilegio dentro del sistema de las Naciones Unidas. ¿Está justificado ampliar los centros de privilegio cuando el mundo entero avanza hacia la democracia? | UN | وتظل باكستان تعارض بشدة وجود أي مراكز امتياز جديدة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Kenya se opone firmemente a la introducción de nuevas barreras proteccionistas al comercio encubiertas bajo la forma de normas laborales, sanitarias y ambientales. | UN | وكينيا تعارض بشدة استحداث حواجز حمائية جديدة على التجارة متنكرة في زي معايير للعمل والصحة والبيئة. |
La delegación de Tanzanía se opone firmemente a la inclusión del tema 159 en el programa. | UN | وقال إن وفده يعارض بشدة ادراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال. |
se opone firmemente a la inclusión de la sección D, pues sus disposiciones no son la expresión de un derecho consuetudinario internacional bien establecido. | UN | وقال انه يعارض بشدة ادراج الفرع دال ، حيث ان أحكامه ليست هي التعبير عن القانون العرفي الدولي الراسخ . |
La delegación del Canadá se opone firmemente a cualquier tasa máxima inferior al 25% y a la idea de fijar una tasa máxima, y también se opone a la fijación de una tasa mínima. | UN | وأكد أن وفده يعارض بقوة أي حد أقصى للمعدل دون ٢٥ في المائة، فضلا عن فكرة وضع حد أقصى للمعدل، ويعارض أيضا وضع حد أدنى للمعدل. |
se opone firmemente a eliminar las referencias a ambas cuestiones en el texto. | UN | وهو يعترض بشدة على حذف الإشارات إلى كلتا المسألتين من النص. |
Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. | UN | كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب. |
Por consiguiente, China se opone firmemente a la acreditación del TJC ante la Cumbre y su proceso preparatorio. | UN | ولذلك فإن الصين تعترض بشدة على اعتماد المركز للمشاركة في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية. |
El Gobierno de Egipto se opone firmemente a toda injerencia en los asuntos internos de un país, lo que explica que haya votado en contra del párrafo 4 del proyecto de resolución. | UN | والحكومة المصرية تعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد، مما يفسر تصويتها ضد الفقرة ٤ من مشروع القرار. |
Myanmar se opone firmemente a toda politización de los derechos humanos, por lo que no se suma al proyecto de resolución, y no estará obligado por sus disposiciones. | UN | وميانمار تعارض بشدة أي تسييس لحقوق الإنسان لذا تنأى بنفسها عن مشروع القرار ولن ترتبط بأحكامه. |
Por consiguiente, Myanmar se opone firmemente a las medidas impuestas por los Estados Unidos. | UN | ومن ثم فإن ميانمار تعارض بشدة التدابير التي فرضتها الولايات المتحدة. |
No obstante, la Misión se opone firmemente a la realización de actividades civiles no autorizadas, incluidas actividades de construcción, que puedan incrementar las tensiones en la zona de separación. | UN | إلا أن البعثة تعارض بشدة الأنشطة المدنية غير المأذون بها، بما في ذلك أعمال التشييد، التي قد تؤدي إلى زيادة حدة التوتر في المنطقة العازلة. |
Por tanto, su delegación se opone firmemente a que se incluya el tema propuesto en el programa. | UN | ولهذا، فإن وفد بلده يعارض بشدة إدراج البند المقترح في جدول الأعمال. |
Por tanto, se opone firmemente a que se incluya en el programa el tema 159. | UN | ولذلك، فإنه يعارض بشدة إدراج البند 159 في جدول الأعمال. |
se opone firmemente a todo régimen que se base en el consentimiento especial del Estado. | UN | وقال انه يعارض بشدة أي نظام يستند الى موافقة خاصة الغرض من الدول . |
La delegación de Malasia se opone firmemente a la participación directa de los niños en los conflictos armados y por ello es partidaria de que la edad legal para el reclutamiento y la participación de los niños en las hostilidades se aumente de 15 a 18 años. | UN | ٦١ - وقال إن وفده يعارض بقوة اشتراك اﻷطفال بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة وهو يؤيد لذلك رفع السن القانونية للتجنيد ولمشاركة اﻷطفال في القتال من الخامسة عشرة إلى الثامنة عشرة. |
El Sr. Zhang Yishan (China) dice que su delegación se opone firmemente a que se incluyan los temas 42 y 158 en el programa del sexagésimo período de sesiones. | UN | 22 - السيد زانغ ييشان (الصين): قال إن وفد بلده يعارض بقوة إدراج البندين 42 و158 في جدول أعمال الدورة الستين. |
se opone firmemente a las prácticas con las que se procura eludir la reglas de contratación, en particular mediante transformaciones de puestos. | UN | ولكنه يعترض بشدة على الممارسات الرامية إلى التحايل على قواعد التوظيف، ولا سيما عن طريق إعادة تصنيف الوظائف. |
La delegación de Myanmar se opone firmemente a esa metodología, que es contraria a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ووفد ميانمار يعترض بشدة على هذه المنهجية، التي تعد مناقضة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Su Gobierno, que está consagrado a la defensa de los derechos humanos, se opone firmemente a que dicho subtema se elimine del programa del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واستند إلى ذلك ليقول إن حكومته، التي تلتزم بدعم حقوق اﻹنسان، تعارض بقوة حذف هذا البند الفرعي من جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
El Grupo se opone firmemente a la adopción de decisiones en grupos pequeños y a la imposición de condiciones a las negociaciones. | UN | وقال في ختام كلمته إن المجموعة تعترض بشدة على اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وفرض شروط للتفاوض. |
A la luz de lo expuesto, su Gobierno se opone firmemente a la inclusión del tema. | UN | وفي ضوء ما سبق فإن حكومته تعارض بحزم إدراج البند. |
Malasia se opone firmemente a todo resolución relativa a un país determinado, ya sea en desarrollo o desarrollado y se trate o no de una democracia. | UN | فماليزيا تعترض اعتراضا شديدا على أي قرار يستهدف بلدا بعينه، سواء أكان بلدا ناميا أم متقدما، ديمقراطيا أم لا. |
China sigue considerando que las conversaciones entre las seis partes son una vía realista para resolver las cuestiones pertinentes, y se opone firmemente a que se recurra a la fuerza. | UN | فالصين ما زالت تنظر إلى محادثات الأطراف الستة بوصفها المسار الواقعي لحل المسائل ذات الصلة وتعارض بشدة اللجوء إلى القوة. |