ويكيبيديا

    "se opusieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واعترض
        
    • واعترضت
        
    • اعترضت
        
    • اعترض
        
    • اعترضوا
        
    • وعارض
        
    • وعارضت
        
    • رفضوا
        
    • لقي معارضة
        
    • وعارضوا
        
    • عارض
        
    • عارضوا
        
    • أبدت اعتراضها
        
    • اعتراضهم
        
    • فقد عارضت
        
    Varios Estados se opusieron a este elemento precisamente por su posible conflicto con los derechos de libertad de expresión. UN واعترض عدد من الدول على الحكم وكان سبب اعتراضها تحديداً إمكانية تنازعه مع حقوق حرية التعبير.
    Varios Estados se opusieron a este elemento precisamente por su posible conflicto con los derechos de libertad de expresión. UN واعترض عدد من الدول على الحكم وكان سبب اعتراضها تحديداً إمكانية تنازعه مع حقوق حرية التعبير.
    Ambos órganos se opusieron al proyecto de fusión en virtud de la legislación nacional de cada país. UN واعترضت السلطتان على مشروع الاندماج بموجب التشريع الوطني الخاص بكل بلد من البلدين.
    se opusieron a esta propuesta la representante de Cuba y la observadora de la República Arabe Siria, quienes reiteraron el apoyo de sus delegaciones al texto primitivo. UN واعترضت ممثلة كوبا والمراقب عن الجمهورية العربية السورية على هذا المقترح، وكررا اﻹعراب عن تأييد وفديهما للنص اﻷصلي.
    Sin embargo, varias delegaciones se opusieron a esa sugerencia y destacaron la falta de procedimientos colectivos en sus ordenamientos internos. UN بيد أن عدة وفود اعترضت على هذا التعديل وأوضحت أن نظمها المحلية لا تشتمل على إجراءات جماعية.
    El resto de los magistrados del Alto Tribunal de Justicia se opusieron a estos nombramientos en razón de que el Ejecutivo no había respetado el procedimiento constitucional pertinente. UN وقد اعترض سائر قضاة محكمة العدل العليا على هذين التعيينين على أساس أن السلطة التنفيذية لم تطبق الإجراء الدستوري الخاص بالتعيينات من هذا القبيل.
    Los representantes se opusieron y se quejaron de que no se estaba teniendo en cuenta el plan de evacuación que ellos habían preparado. UN واعترض الممثلون واحتجوا بأن خطة اﻹجلاء التي وضعوها قد تم تجاهلها.
    Otros se opusieron a la idea de recompensar a los Estados Miembros por cumplir con sus obligaciones financieras en virtud de la Carta. UN واعترض آخرون على فكرة مكافأة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية التي يقررها الميثاق.
    Los gibraltareños, que participaron en la negociación del acuerdo, se opusieron posteriormente a la aplicación del mismo. UN واعترض بعد ذلك على تنفيذ الاتفاق سكان جبل طارق الذين شاركوا في التفاوض بشأنه.
    Varios participantes se opusieron a añadir esto ya que estaría reñido con el propio espíritu del instrumento. UN واعترض عدد من المشاركين على هذه الإضافة لأنها تتعارض مع روح الصك ذاتها.
    Pocas delegaciones gubernamentales se opusieron a la inclusión en el artículo de los recursos del suelo y el subsuelo. UN واعترضت بضعة وفود حكومية على إدراج الموارد الموجودة فوق وتحت سطح الأرض في هذه المادة.
    Las autoridades de Jordania se opusieron a la contratación de 13 candidatos locales alegando motivos de seguridad sin especificar. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 13 مرشحا محليا لاعتبارات أمنية غير محددة.
    Algunas delegaciones se opusieron al artículo aduciendo que constituía una norma jurídica de fondo y preveía reglas con las cuales no estaban familiarizadas. UN واعترضت بعض الوفود على المادة باعتبار أنها تشكل قواعد قانون موضوعي وتنص على قواعد غير مألوفة لها.
    Algunos Estados contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Algunos Estados Contratantes se opusieron a algunas de las reservas formuladas por otros Estados, pero otras reservas fueron tácitamente aceptadas. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Una propuso que se suprimieran esas palabras, pero muchas otras se opusieron a esa propuesta. UN واقترح وفد شطب هذه العبارة، لكن عدداً كبيراً من الوفود الأخرى اعترض على هذا الاقتراح.
    Si él es el responsable quiere decir que anda detrás de los tres que se opusieron a la venta del anillo. Open Subtitles إذا كان هو المسؤول عن جريمة البارحة فقد يكون يسعى خلف الثاثة الذين اعترضوا على بيع الخاتم
    Varios representantes se opusieron enérgicamente a esa sugerencia. UN وعارض العديد من الممثلين هذا الاقتراح معارضة شديدة.
    Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. UN وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم.
    El problema se debatió en el Parlamento en 1997, pero varios parlamentarios se opusieron decididamente a la afirmación de que esta práctica es primitiva y se debe castigar. UN وقد جرت مناقشة الموضوع في البرلمان في عام 1997، غير أن العديد من الأعضاء رفضوا بشدة ما ذهب إليه من أن الممارسة بدائية ويجب المعاقبة عليها.
    Desafortunadamente los principales Estados miembros se opusieron y el proyecto no tuvo jamás comienzo. UN ومما يؤسف له أن المشروع لقي معارضة من قبل الدول اﻷعضاء الرئيسية، ولم يقيض له في واقع اﻷمر أن يبدأ على اﻹطلاق.
    Los miembros del Consejo apoyaron la extensión del mandato de la MINURSO y se opusieron al retiro de la Misión antes de que se alcance una solución al conflicto que cuente con la aprobación de las partes. UN وأيد أعضاء المجلس تمديد ولاية البعثة وعارضوا سحب البعثة قبل أن يتم التوصل إلى تسوية متفق عليها بين الطرفين.
    Los africanos se opusieron a ese plan y lo derrotaron, el cual llegó a un fin ignominioso en 1963. UN ولقد عارض اﻷفارقة ذلك المخطط وأحبطوه، ووصل إلى نهاية مخزية في عام ١٩٦٣.
    En este marco, se opusieron a la imposición de sanciones en flagrante menosprecio de la Carta de las Naciones Unidas y de los mandatos de las instituciones financieras internacionales. UN وفي هذا السياق، عارضوا فرض الجزاءات وهو ما يشكل استخفافا صارخا بميثاق الأمم المتحدة وولايات المؤسسات المالية الدولية.
    Un Estado parte expresó preocupación por el proyecto de acuerdo enmendado propuesto y pidió cambios fundamentales, a los que se opusieron la mayoría de los participantes. UN وأعربت إحدى الدول الأطراف عن قلقها إزاء مشروع الاتفاق المعدل المقترح وطالبت بإدخال تعديلات جوهرية، غير أن غالبية المشاركين أبدت اعتراضها على ذلك.
    70. Los representantes del Reino Unido, Polonia, la Federación de Rusia, Alemania, la India y Nueva Zelandia se opusieron a esa propuesta. UN ٠٧- وأعرب ممثلو المملكة المتحدة وبولندا والاتحاد الروسي وألمانيا والهند ونيوزيلندا عن اعتراضهم على هذا الاقتراح.
    se opusieron duramente a la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que garantizaba una mayor rendición de cuentas. UN فقد عارضت بعناد تمديدا لمعاهدة عدم الانتشار كان من شأنه أن يكفل قدرا أكبر من الخضوع للمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد