De conformidad con los motivos indicados en el párrafo 18 supra, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | ووفقاً للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق من ثم بعدم دفع أي تعويض عنها. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por estas reclamaciones. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por la reclamación relativa a alquileres. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتصلة بالاستئجار. |
Por consiguiente, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Así pues, los pagos no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por ese concepto. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها. |
48. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por este elemento de pérdida. | UN | 48- لهذا يوصي الفريق بألا يمنح أي تعويض في ما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a esas 7 reclamaciones transferidas. | UN | ومن ثم يوصي الفريق ألا يدفع أي تعويض عن هذه المطالبات السبع المحالة. |
Por tanto, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por la reclamación relativa a transporte y almacenamiento. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بالنقل والتخزين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esos elementos de la reclamación. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذين العنصرين الواردين في المطالبتين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por lucro cesante en el marco del contrato. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la ABB por lucro cesante en el marco de la propuesta de prórroga del contrato. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء كسب فائت فيما يتعلق بالتمديد المقترح للاتفاق. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a ABB por pagos previstos por la ley a los trabajadores contratados. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة تحت بند المدفوعات النظامية للعمال المتعاقدين. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la TPG por pérdidas de bienes corporales. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي مبلغ لشركة TPG تعويضاً لها عن خسائر في الممتلكات المادية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la Caleb Brett por cuentas impagadas. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لها عن المستحقات غير المسددة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | وبالتالي، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبات. |
Por ello el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esos descuentos. | UN | ومن ثم يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمثل هذه الخصومات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por esta pérdida. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por la pérdida de bienes materiales reclamada por el reclamante en relación con la barcaza. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بالنسبة للمركب المذكور. |
48. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por este elemento de pérdida. | UN | 48- لهذا يوصي الفريق بألا يمنح أي تعويض في ما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
43. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por trabajos no pagados ni por retención de garantía. | UN | 43- ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن أعمال لم يدفع أجرها أو عن محتجزات ضمان الأداء. |
En esos casos, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | وفي حالات من هذا القبيل لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض. |
El Grupo recomienda que, en el caso de la reclamación que se indica en el párrafo 205 supra, no se otorgue ninguna indemnización por los gastos correspondientes a la donación hecha en memoria de la persona fallecida. | UN | ويوصي الفريق فيما يتصل بالمطالبة المذكورة في الفقرة ٥٠٢ أعلاه بعدم التعويض عن المصروفات المرتبطة بالهدية التي منحت احياء لذكرى المتوفى. |