ويكيبيديا

    "se pediría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيطلب
        
    • وسيطلب
        
    • وسيُطلب
        
    • سيُطلب
        
    • قد يطلب
        
    • ويُطلب
        
    • سوف يطلب
        
    • وسيُطلَب
        
    • وسوف يُطلب
        
    • وسوف يطلب
        
    • ينبغي أن يطلب
        
    • ستطلب
        
    • أن يُطلب
        
    • ينبغي أن تُطلب
        
    No obstante, no especificó claramente la función que se pediría que desempeñaran las Naciones Unidas respecto de las elecciones. UN بيد أنها لم تعط مؤشرات محددة للدور الذي سيطلب من اﻷمم المتحدة القيام به فيما يتعلق بالانتخابات.
    Si la Asamblea General aprueba este criterio, se pediría al Secretario General que presentase una propuesta técnica sobre las modalidades de su aplicación. UN وفي حالة إقرار الجمعية العامة لهذا الرأي، فإنه سيطلب إلى اﻷمين العام تقديم اقتراح تقني بشأن أساليب التنفيذ.
    se pediría también a los Estados Miembros que informaran a la Secretaría cuando hubiera cambios respecto de su respuesta inicial al cuestionario. UN وسيطلب إلى الدول اﻷعضاء أيضا أن تخطر اﻷمانة العامة بأي تغيرات تطرأ على ردها اﻷولي على الاستبيان.
    se pediría a las organizaciones que tomasen medidas en esos dos ámbitos, según procediese. UN وسيطلب إلى المؤسسات اتخاذ إجراءات في هذين المجالين، حسب الاقتضاء.
    se pediría al Gobierno de los Estados Unidos que creara una fuerza táctica de reacción rápida para apoyar al Comandante de la Fuerza de la ONUSOM II. UN وسيُطلب الى حكومة الولايات المتحدة تشكيل قوة تكتيكية للرد السريع لدعم قائد قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    En esa reunión se decidió que se pediría a las oficinas de los países que prepararan y presentaran planes de evaluación. UN وتقرر في هذا الاجتماع أنه سيُطلب إلى المكاتب القطرية أن تقوم بإعداد وتقديم خطط للتقييم.
    Además de la compilación, se pediría a la secretaría que realice un análisis previo de los informes y que proponga un " esquema de documento de trabajo " para el grupo de redacción del Grupo de Trabajo ad hoc. UN :: إضافة إلى التجميع، قد يطلب إلى الأمانة إجراء قدر من التحليل الأولي استنادا إلى التقارير واقتراح " هيكل وثيقة عمل " يستخدمه فريق الصياغة التابع للفريق العامل المخصص.
    A continuación se pediría a los Estados poseedores de armas nucleares que aceptaran esa restricción jurídica permanente que representaría lo que ahora se trata de una política voluntaria y reversible. UN ثم سيطلب إلى الدول الحائزة أسلحة نووية أن تقبل قيداً قانونياً دائماً يتضمن ما هو اﻵن فقط سياسة اختيارية وقابلة لعكسها.
    Otras delegaciones observaron que se pediría a los Estados partes que presentaran información y sus comentarios en todas las etapas del examen de una comunicación. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.
    Tras esa reforma, se pediría a la Asamblea General que aprobara el correspondiente aumento del presupuesto del Tribunal. UN وبعد إجراء هذا التعديل، سيطلب من الجمعية العامة أن توافق على الزيادة ذات الصلة في ميزانية المحكمة.
    También se pediría al Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que escribiera una carta en ese sentido. UN وسيطلب أيضا إلى اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يكتب رسالة بنفس المعنى.
    se pediría al Representante Especial que examinase qué otro personal no esencial puede reducirse. UN وسيطلب إلى الممثل الخاص النظر في تحديد الموظفين غير الضروريين الذين يمكن الاستغناء عنهم.
    se pediría a los países interesados que aportasen información de forma voluntaria y que presentasen un primer informe provisional en 2006 y un informe completo a la Conferencia de 2007. UN وسيطلب مُدخل طوعي من البلدان المهتمة، ويتوقع صدور تقرير مبدئي بحلول عام 2006 وتقرير كامل يقدم إلى المؤتمر عام 2007.
    se pediría a esos jeques que determinaran las subfracciones que pertenecían al Territorio cuyos miembros tendrían derecho a ser identificados. UN وسيُطلب من هؤلاء الشيوخ تحديد اﻷفخاذ المنتمية لﻹقليم والتي يحق ﻷفرادها تحديد هويتهم.
    se pediría a las otras tres que proporcionaran más información a la próxima reunión del Comité. UN وسيُطلب من الأطراف الثلاثة الأخرى المزيد من المعلومات للاجتماع المقبل للجنة.
    Con arreglo al artículo 16 bis, también se pediría a la Conferencia que cree un mecanismo a efectos de transferir tecnología a los países en desarrollo. UN وبموجب المادة 16 مكرراً، سيُطلب إلى المؤتمر أيضاً أن ينشئ آلية بغرض نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    18. se pediría a la secretaría provisional de la Convención que coordinase y facilitase el proceso de exámenes exhaustivos. UN ٨١- سيُطلب إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية القيام بتنسيق وتيسير عملية إجراء الاستعراضات المتعمقة.
    f) Remitir para su examen por la 18ª Reunión de las Partes el proyecto de decisión que figura en el anexo (sección B) del presente informe, en que se pediría a la Parte que actuara conforme a lo dispuesto en el apartado d) supra. UN (و) أن تحيل إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر للنظر في مشروع المقرر الوارد في المرفق (القسم باء) لهذا التقرير الذي قد يطلب إلى طرف ما أن يتصرف طبقاً للفقرة الفرعية (د) عاليه.
    se pediría al representante que sacara de la caja correspondiente a la sesión de su preferencia una ficha con el número de un lugar en la lista de oradores y que señalara la jerarquía del orador. UN ويُطلب إلى الممثل أن يسحب من الصندوق الذي يمثل الجلسة المفضلة لديه بطاقة يظهر عليها رقم تسلسل المتكلمين، ويُطلب إليه أيضا أن يبين مستوى تمثيل المتكلم.
    Al mismo tiempo, se pediría a los Estados Miembros que comunicaran todos los cambios que se produjesen en su perfil nacional. UN وفي الوقت نفسه ، سوف يطلب من الدول اﻷعضاء تقديم تقارير عن أي تغييرات تتعلق بالدراسة القطرية .
    Por consiguiente, en el tercer período de sesiones, el Presidente de la Conferencia sería designado por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y se pediría al Grupo de Estados de Europa Oriental que nombrara a un Vicepresidente y al Relator. UN وبناء عليه، ستسمي مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي رئيس المؤتمر، وسيُطلَب من مجموعة دول أوروبا الشرقية تسمية نائب واحد للرئيس وتسمية المقرر.
    se pediría a los gobiernos que examinaran la posibilidad de incorporar los enfoques por ecosistemas y los enfoques de uso eficiente de los recursos en la implementación de sus programas de acción nacionales o en marcos más amplios como los planes para la ordenación integrada de las costas; UN وسوف يُطلب من الحكومات النظر في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والنُهج التي تحقق الكفاءة في استخدام الموارد في تنفيذ برامج عملها الوطنية أو أطر أوسع مثل الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية؛
    se pediría a los candidatos incluidos en la lista resultante de los concursos nacionales que se interesasen por vacantes concretas. UN وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة.
    Entre varias posibilidades, se pediría a los jefes de organismos que presentasen informes al Consejo periódicamente, y que sus representantes participasen en el proceso consultivo entre reuniones. UN ومن بين الفرص المختلفة المتاحة، ينبغي أن يطلب الى رؤساء الوكالات تقديم تقارير الى المجلس بصورة منتظمة، واشراك ممثليهم في العملية التشاورية التي يجريها المجلس فيما بين دوراته.
    El UNICEF estaba reuniendo datos al respecto y pronto se pediría a los países que efectuaran sus propios exámenes de mediados de decenio. UN وقالت إن اليونيسيف تقوم بجمع البيانات عن أهداف منتصف العقد، وأنها ستطلب إلى البلدان قريبا أن تقوم باستعراضات منتصف العقد الخاصة بها.
    Si la Asamblea aprobara este criterio, se pediría al Secretario General que presentase una propuesta técnica sobre las modalidades de su aplicación. UN وإذا أيدت الجمعية هذا الرأي، فإنه ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترح تقني بشأن طرائق التنفيذ.
    En su 36° período de sesiones, el Comité decidió dar por concluido el examen de seguimiento de su dictamen en el caso planteado. Decidió además que toda nueva información sobre el seguimiento de su dictamen se pediría con arreglo al procedimiento para la presentación de informes de la Convención. UN قررت اللجنة، خلال دورتها السادسة والثلاثين، إنهاء النظر في متابعة آرائها بشأن هذه القضية، وأن أي معلومات إضافية عن متابعة الآراء الواردة في هذا البلاغ ينبغي أن تُطلب بموجب إجراءات الإبلاغ التي تنص عليها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد