Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأوصت لذلـك بأن يُسمح لســان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتــى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأوصت بالتالي أن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Tayikistán votar hasta el final del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. A. Recaudación de cuotas | UN | وأوصت اللجنة بالتالي أن يُسمح لطاجيكستان بالتصويت حتى نهاية الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
El juez señaló que mientras se permitiera a los apelantes dirigirse al tribunal, no podía entender por qué un apelante detenido no podía ser oído de la misma manera que cualquier otro apelante. | UN | وأشار القاضي إلى أنه، مادام المستأنفون مسموح لهم بمخاطبة المحكمة، فإنه لا يرى سبباً يدعو لعدم سماع أقوال مستأنِف محبوس بنفس الطريقة التي يُسمح بها لأي مستأنف آخر. |
El Comité decidió recomendar que se permitiera a las siguientes organizaciones hacer uso de la palabra en relación con los temas del programa que se indican a continuación: | UN | 2 - وقررت اللجنة أن توصي بالاستماع إلى المنظمات التالية في إطار بند جدول الأعمال المشار إليه: |
Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك أوصت بأن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Recomendó, por consiguiente, que se permitiera a Tayikistán votar hasta el final del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لذا، أوصت اللجنة بأن يُسمح لطاجيكستان بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Se propuso que, para ello, o bien se ampliara el ámbito de aplicación de este artículo, o bien se permitiera a los Estados Contratantes presentar reservas pertinentes. | UN | واقتُرح القيام بذلك إما بتوسيع نطاق مشروع المادة، وإما بواسطة تحفّظات مناسبة يمكن أن يُسمح للدول المتعاقدة بتقديمها. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Tanto Israel como los informes aparecidos en la prensa libanesa sugieren que ese retraso fue utilizado por activistas de Hizbullah para eliminar pruebas de su actividad ilícita antes de que se permitiera a la FPNUL inspeccionar la zona. | UN | وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a la República Centroafricana votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a las Comoras votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a Liberia votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لليبريا بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a Santo Tomé y Príncipe votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Por consiguiente, recomendó que se permitiera a Somalia votar hasta el final del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح للصومال بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
El Comité decidió recomendar que se permitiera a las siguientes organizaciones hacer uso de la palabra en relación con los temas del programa que se indican a continuación: | UN | 2 - وقـررت اللجنة أن توصـي بالاستماع إلى المنظمات التالية في إطار بنود جدول الأعمال المشار إليها: |
m) se permitiera a los grecochipriotas de Karpas recibir visitas de médicos y personal médico grecochipriota. | UN | )م( السماح لقبارصة شبه جزيرة كارباس اليونانيين بأن يزورهم أطباء وممرضون من القبارصة اليونانيين؛ |
En lo que respecta a las preocupaciones expresadas por algunos países ante la posibilidad de que se permitiera a los Estados Unidos pasar a ser parte en el protocolo sin ser parte en la convención pertinente, su delegación consideraba que no existía, de hecho, ningún problema jurídico de fondo o pertinente que impidiera esa situación. | UN | وفيما يخص نواحي القلق التي أبدتها بعض البلدان حول السماح للولايات المتحدة بأن تصبح طرفاً في البروتوكول دون أن تكون طرفاً في الاتفاقية الأساسية قال إن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يعتقد أن ليس هناك أي مشكلة قانونية جوهرية أو ذات علاقة بالموضوع تعترض هذا السبيل. |