La auditoría interna desempeña una función esencial en el proceso de definición y disminución de los riesgos que se plantean a una organización. | UN | وتؤدي مراجعة الحسابات الداخلية دورا رئيسيا في عملية تحديد المخاطر التي تجابه المنظمة والتخفيف من حدتها. |
El Plan contempla la preparación de programas oficiales y la adopción de medidas concretas urgentes para resolver los problemas que se plantean a la mujer. | UN | وتتوخى الخطة إعداد برامج رسمية، واتخاذ تدابير محددة عاجلة ترمي إلى تسوية المشاكل التي تجابه المرأة. |
Al mismo tiempo, es preciso encontrar respuestas a las urgentes cuestiones existenciales que se plantean a los musulmanes que viven en sociedades occidentales. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد أجوبة للأسئلة الوجودية الملحة التي تجابه المسلمين الذين يعيشون في المجتمعات الغربية. |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
Reforzar la coordinación interdepartamental e interinstitucional a fin de asegurar un enfoque integrado, coherente y coordinado a nivel nacional, que tenga en cuenta la complejidad de los problemas que se plantean a los países que se hallan en esas circunstancias (párr. 94) | UN | تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات لكفالة نهج يتسم بالتكامل والتجانس والتنسيق على المستوى القطري بحيث يراعي الطابع المعقد للتحديات وما تتسم به من طابع خاص بالنسبة لكل بلد (الفقرة 94) |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
La creación de centros de investigación sobre cuestiones de género, para ejecutar proyectos destinados a resolver los problemas que se plantean a las mujeres y a mejorar la información del público en cuanto a la igualdad entre los sexos, ha contribuido en gran medida al éxito de las actividades del mecanismo nacional. | UN | ومما أسهم في نجاح أنشطة الآلية الوطنية، ما تم من إنشاء مراكز بحثية جنسانية، حيث تتولى هذه المراكز تنفيذ المشاريع الرامية إلى حل المشاكل التي تجابه المرأة وتحسين معلومات الجمهور على صعيد المساواة بين الجنسين. |
Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
4. Subraya la importancia de preservar los acuerdos existentes sobre la regulación de los armamentos y el desarme, que son muestra de los resultados de la cooperación internacional y las negociaciones multilaterales en respuesta a los desafíos que se plantean a la humanidad; | UN | 4 - تشدد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي هي ثمرة للتعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
El VIH/SIDA ha traído a la vanguardia numerosas cuestiones controvertidas a nivel de la sociedad y los programas, tales como las que rodean las pruebas del VIH y las decisiones en materia de amamantamiento de lactantes, que se plantean a las madres infectadas con el VIH. | UN | ٤٧ - أدى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى إبراز العديد من المسائل الاجتماعية والبرنامجية المثيرة للجدل، منها مثلا المسائل التي تكتنف اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية والقرارات التي تجابه المرأة المصابة بالفيروس بشأن رضاعة طفلها. |
Reforzar la coordinación interdepartamental e interinstitucional a fin de asegurar un enfoque integrado, coherente y coordinado a nivel nacional, que tenga en cuenta la complejidad de los problemas que se plantean a los países que se hallan en esas circunstancias (párr. 94) | UN | تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات لكفالة نهج يتسم بالتكامل والتجانس والتنسيق على المستوى القطري بحيث يراعي الطابع المعقد للتحديات وما تتسم به من طابع خاص بالنسبة لكل بلد (الفقرة 94) |
94. Pide a las organizaciones del sistema que refuercen la coordinación interdepartamental e interinstitucional a fin de asegurar un enfoque integrado, coherente y coordinado de la asistencia, a nivel nacional, que tenga en cuenta la complejidad de los problemas que se plantean a los países que se hallan en esas circunstancias y el carácter propio a cada país de esos problemas; | UN | 94 - تطلب إلى منظمات الجهاز تعزيز التنسيق المشترك بين الإدارات والتنسيق المشترك بين الوكالات لكي تكفل وجود نهج يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق إزاء المساعدة المقدمة على المستوى القطري، ويأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان التي تمر بتلك الظروف، وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛ |