ويكيبيديا

    "se plantearon en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثيرت في
        
    • ووجهت في
        
    • أُثيرت في
        
    • نشأت في
        
    • صودفت في
        
    • أثيرت بشأنها تساؤﻻت في
        
    • برزت لدى
        
    • أثيرتا في
        
    No obstante, por la divergencia de opiniones, no siempre fue posible encontrar un terreno común para los temas que se plantearon en el curso de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، وبالنظر الى اختلاف وجهات النظر، فقد تعذر ايجاد أرضية مشتركة بشأن القضايا التي أثيرت في سياق عمل الفريق العامل.
    Pude aclarar algunas cuestiones que se plantearon en la reunión. UN وأتيحت لي الفرصة لتقديم ايضاح بشأن بعض المسائل التي أثيرت في ذلك الاجتماع.
    RESUMEN PREPARADO POR LA SECRETARIA DE LAS CUESTIONES PRINCIPALES QUE se plantearon en LOS DEBATES UN موجز أعدته اﻷمانة ﻷبرز النقاط التي أثيرت في المناقشات
    En los informes segundo y cuarto sobre las reclamaciones " E4 " se examinaron otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en esas series de reclamaciones. UN وناقش التقريران الثاني والرابع قضايا قانونية وقضايا تحقق وتقييم إضافية ووجهت في هاتين الدفعتين.
    Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de migración de 1958. UN كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    El Equipo de Vigilancia también ha prestado asistencia en las investigaciones y con cuestiones concretas que se plantearon en determinados casos. UN وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية.
    En informes posteriores " E2 " se examinan cuestiones jurídicas adicionales que se plantearon en series posteriores de reclamaciones " E2 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة بشأن الفئة " هاء-2 " قضايا قانونية إضافية صودفت في دفعات لاحقة من مطالبات هذه الفئة.
    En este informe se sintetizan asimismo varios temas y cuestiones diferentes que se plantearon en las comunicaciones. UN ويلخّص التقرير كذلك عدداً من المواضيع والمسائل المختلفة التي أثيرت في سياق الآراء المقدمة.
    Rendimos homenaje a la Embajadora Mason del Canadá, quien merece felicitaciones por la forma ejemplar en que abordó las cuestiones complejas y controvertidas que se plantearon en el Grupo de Trabajo encargado de la ciencia y la tecnología. UN إننا نحيي السفيرة ميسون ممثلة كندا، التي تستحق التهاني على اسلوبها المثالي الذي تناولت به الموضوعات المعقدة والخلافية التي أثيرت في الفريق العامل المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    II. Resumen preparado por la secretaría de las cuestiones principales que se plantearon en los debates 17 UN الثاني- موجز أعدته اﻷمانة ﻷبرز النقاط التي أثيرت في المناقشات ٣١ الثالث- العضوية والحضور ٢٢
    Quién sabe si el Comité ad hoc, establecido con el mandato Shannon en 1995, hubiera podido celebrar negociaciones productivas para elaborar un importante acuerdo de no haber sido por las consideraciones técnicas secundarias que se plantearon en ese momento. UN ومن يدري؟ فلعل اللجنة المخصصة المنشأة في نطاق ولاية شانون عام ٥٩٩١ كانت تستطيع الشروع في مفاوضات مثمرة لصياغة اتفاق هام لولا الاعتبارات التقنية الثانوية التي أثيرت في ذلك الحين.
    51. Las reclamaciones de esta serie plantean cuatro importantes cuestiones de hecho y de derecho que ya se plantearon en las reclamaciones de la primera serie. UN 51- وأثيرت في مطالبات هذه الدفعة أربع مسائل قانونية ووقائعية هامة سبق أن أثيرت في مطالبات الدفعة الأولى.
    Esas observaciones de las cuestiones más importantes que se plantearon en el debate general son mis propias observaciones personales, que pensé que debía compartir con esta augusta Asamblea. UN هذا هو تلخيصي للقضايا البارزة التي أثيرت في المناقشة العامة، وملاحظاتي الشخصية عليها، التي رأيت أنه ينبغي أن أتشاطرها مع الجمعية.
    34. se plantearon en el debate cuestiones relativas al tema de las operaciones, las políticas y la investigación. UN 34- وقد أثيرت في المناقشة أسئلة تتناول المسائل العملية والسياساتية والبحثية.
    La mayoría de las cuestiones que se plantearon en la Consulta Técnica también se reflejaron en las respuestas al cuestionario. UN 38 - كما انعكست معظم النقاط التي أثيرت في المشاورة الفنية في الردود على الاستبيان.
    En los informes " E4 " posteriores se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con esas series de reclamaciones " E4 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحقيقية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء/4 " .
    En los informes " E4 " segundo y cuarto se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con esas series de reclamaciones " E4 " . UN ويناقش تقريرا " هاء/4 " الثاني والرابع قضايا إضافية قانونية وتحقيقية وتقييمية ووجهت في هاتين الدفعتين من مطالبات " هاء-4 " .
    En los informes " E4 " posteriores se examinan otras cuestiones jurídicas y de verificación y valoración que se plantearon en relación con ulteriores series de reclamaciones " E4 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة عن هذه الفئة قضايا قانونية وتحقيقية وتقييمية إضافية ووجهت في الدفعات التالية من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    La UNESCO considera que muchas de las cuestiones que se plantearon en ese debate revisten importancia fundamental para el uso futuro de Internet, en particular las cuestiones que inciden en el reconocimiento de la diversidad cultural y el multilingüismo en Internet. UN وترى اليونسكو أن الكثير من المسائل التي أُثيرت في هذه المناقشة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لاستعمال الإنترنت في المستقبل، ولا سيما المسائل التي تؤثر في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعدد اللغات على الإنترنت.
    Su objetivo es identificar y poner de relieve los temas comunes que se plantearon en las regiones con el fin de apoyar la adopción de decisiones por los interesados del Enfoque Estratégico. UN ويرمي الموجز إلى توفير الدعم لعملية صنع القرار من جانب أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي من خلال تحديد وإبراز مواضيع مشتركة نشأت في المناطق.
    En informes posteriores " E2 " se examinan cuestiones jurídicas adicionales que se plantearon en series posteriores de reclamaciones " E2 " . UN وتناقش التقارير اللاحقة بشأن الفئة " هاء-2 " قضايا قانونية إضافية صودفت في دفعات لاحقة من مطالبات تلك الفئة.
    30. Las cuestiones que se plantearon en primer lugar al tratar de prestar asistencia a las víctimas de violaciones fueron las de la movilidad y el espacio. UN ٣٠ ـ في طليعة القضايا التي برزت لدى محاولة تقديم المساعدة لضحايا الاغتصاب ، قضيتان هما : التنقل والمكان .
    :: Velar por que se estudien más a fondo medidas como el principio " quien contamina paga " y la fijación del precio del agua, que se plantearon en el Foro Mundial del Agua. UN :: ضمان مواصلة دراسة تدابير من قبيل مبدأ " الملوث يدفع " وتسعير المياه وهما مسألتان أثيرتا في المنتدى العالمي للمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد