ويكيبيديا

    "se podría considerar la posibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن النظر في
        
    • ويمكن النظر في
        
    • وقد ينظر في
        
    • ويمكن التفكير في
        
    • يتعين النظر في
        
    • يمكن إيلاء الاعتبار
        
    Para rectificar esa situación, se podría considerar la posibilidad de examinar las sumas globales todos los años en función de los cambios importantes de los tipos de cambios y ajustarlas en consecuencia. UN وعملا على معالجة هذه الحالة، يمكن النظر في استعراض المبالغ المقطوعة بصفة سنوية في ضوء التغيرات الهامة التي تطرأ على أسعار الصرف، وتسوية هذه المبالغ تبعا لذلك.
    14. En consecuencia, se podría considerar la posibilidad de conceder esas prestaciones de educación adicionales a los miembros del Tribunal. UN ١٤ - وبناء على ذلك، يمكن النظر في توفير هذه المستحقات التعليمية اﻹضافية ﻷعضاء المحكمة.
    Podría organizarse como una reunión independiente que se celebraría antes del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea; o bien, se podría considerar la posibilidad de efectuar el examen solicitado durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأنه يمكن تنظيمها كبادرة متميزة يتم عقدها قبل دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين؛ وبخلاف ذلك، يمكن النظر في إمكانية إدماج عملية الاستعراض المطلوب في دورتها الثانية والخمسين.
    se podría considerar la posibilidad de emitir derechos especiales de giro (DEG) reversibles para su uso en el suministro de liquidez internacional. UN ويمكن النظر في إمكانية إصدار حقوق سحب خاصة قابلة للاسترداد لاستخدامها في تقديم السيولة الدولية.
    se podría considerar la posibilidad de mejorar aún más la redacción para que reflejase de manera efectiva esa intención. UN ويمكن النظر في إدخال المزيد من التحسينات على هذه الصيغة لتحقيق القصد منها.
    se podría considerar la posibilidad de eximir de la limitación de edad a los funcionarios que hubieran prestado no menos de cinco años de servicios. UN وقد ينظر في إعفاء الموظفين الذين أمضوا في الخدمة خمس سنوات أو أكثر من شرط السن.
    se podría considerar la posibilidad de celebrar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a las migraciones. UN ويمكن التفكير في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لموضوع الهجرة.
    se podría considerar la posibilidad de establecer programas de recompra, como los establecidos en Nicaragua y Haití. UN وقد يتعين النظر في تنفيذ برامج للاستعادة عن طريق الشراء كتلك التي نفذت في نيكاراغوا وهايتي.
    A fin de obtener resultados importantes y concretos con prontitud, quizá se podría considerar la posibilidad de utilizar un enfoque por etapas para seguir adelante. UN ومن أجل التوصل إلى نتائج ملموسة وملحوظة في وقت قريب، يمكن النظر في اتباع نهج الخطوة فخطوة كسبيل لتحقيق التقدم في هذا الصدد.
    Además, se podría considerar la posibilidad de crear una categoría de magistrados que se encargaran de toda la etapa preliminar de los procesos para que los magistrados de primera instancia pudieran concentrarse en los juicios. UN علاوة على ذلك، يمكن النظر في إيجاد فئة من القضاة توكل إليهم جميع الإجراءات السابقة للمحاكمات وذلك لتمكين قضاة المحكمة من التركيز على الاستماع لمجريات المحاكمات.
    Sin embargo, hay varios aspectos en los que se podría considerar la posibilidad de introducir mejoras adicionales. UN 5 - ومع ذلك هناك عدد من المجالات التي يمكن النظر في تحسينات إضافية بشأنها.
    Algunas delegaciones opinaron que se podría considerar la posibilidad de asignar un período de dos semanas para adaptarse al aumento de la demanda y tramitar las solicitudes acumuladas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن النظر في تخصيص فترة أسبوعين لاستعراض الطلبات من أجل الاستجابة لعدد أكبر من الطلبات ومعالجة جميع الطلبات المتراكمة.
    Por ejemplo, en el caso de publicaciones y reuniones no gubernamentales, se podría considerar la posibilidad de suscribir acuerdos de traducción a un costo razonable con escuelas de traducción, editoriales e instituciones regionales y locales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن النظر في اتخاذ ترتيبات ترجمية غير مكلفة فيما يتعلق بالمنشورات والأنشطة غير الحكومية الدولية بالاعتماد على شراكات مع مدارس اللغات والناشرين والمعاهد الإقليمية المحلية.
    Por ejemplo, en el caso de publicaciones y reuniones no gubernamentales, se podría considerar la posibilidad de suscribir acuerdos de traducción a un costo razonable con escuelas de traducción, editoriales e instituciones regionales y locales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن النظر في اتخاذ ترتيبات ترجمية غير مكلفة فيما يتعلق بالمنشورات والأنشطة غير الحكومية الدولية بالاعتماد على شراكات مع مدارس اللغات والناشرين والمعاهد الإقليمية المحلية.
    Para aclarar la situación, se podría considerar la posibilidad de incluir un párrafo 4 en el proyecto de artículo 8, a semejanza del párrafo 3 del artículo 65 de la Convención de Viena de 1969, redactado de la siguiente manera: UN ولتوضيح المعنى، يمكن النظر في تضمين مشروع المادة 8 فقرة تحمل رقم 4، تكون مقابلا للفقرة 3 من المادة 65 من اتفاقية قانون المعاهدات ويكون نصها كالتالي:
    se podría considerar la posibilidad de tener una sala para examinar las quejas, o un sistema de salas escalonadas. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    se podría considerar la posibilidad de prohibir toda nueva extracción minera primaria y de eliminar gradualmente la minería primaria existente, teniendo en cuenta las circunstancias de los distintos países. 2. Disminuir la demanda de mercurio en productos y procesos UN ويمكن النظر في فرض حظر على التعدين الأولي الجديد وفي التخلص التدريجي من التعدين الأولي القائم، مع مراعاة ظروف كل بلد.
    se podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario para sufragar los daños no previstos en la Convención. UN ويمكن النظر في إنشاء صندوق استئماني لتغطية تكاليف الضرر غير المشمول بالاتفاقية.
    se podría considerar la posibilidad de celebrar una serie de sesiones de clausura de nivel ministerial. UN ويمكن النظر في خيار عقد جزءٍ ختاميٍّ على المستوى الوزاريِّ.
    Para evitar una mayor marginalización de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se podría considerar la posibilidad de un reconocimiento especial de dichos Estados como grupo en el seno de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en los mecanismos que puedan derivarse del acuerdo de Copenhague. UN وقد ينظر في الاعتراف بوجه خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها مجموعة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنبثق عن اتفاق كوبنهاغن، وذلك لتجنب أي زيادة في تهميش هذه الدول.
    se podría considerar la posibilidad de que ese puesto formara parte de la plantilla de la Oficina del Presidente. UN ويمكن التفكير في أن يكون مقر هذا المنصب داخل مكتب الرئيس.
    Además, se podría considerar la posibilidad de revisar la normativa existente en materia de estadísticas internas, de manera que la organización de origen de un coordinador residente pudiese seguir incluyendo al coordinador residente dentro de su propio personal directivo superior a efectos estadísticos. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين النظر في تنقيح القاعدة الحالية للإحصاءات الداخلية ليتسنى للمنظمة المقدمة لمنسق مقيم() أن تستمر في اعتباره أحد كبار موظفيها للأغراض الإحصائية.
    A ese respecto, se podría considerar la posibilidad de penalizar los distintos delitos cometidos principalmente en las etapas iniciales del proceso de tráfico ilícito de migrantes, con miras a evitar impedimentos a la acción judicial cuando dicho tráfico ilícito no se haya llevado a término. UN وفي هذا السياق، يمكن إيلاء الاعتبار لتجريم الأفعال الـجُرمية المنفصلة التي ترتكب أساسا في المراحل الأولية لعملية التهريب، وذلك بغية اجتناب العقبات التي تحول دون الملاحقة القضائية في حالة عدم إتمام عملية التهريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد