ويكيبيديا

    "se podrían adoptar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن اتخاذها
        
    • يمكن اتخاذ
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • يمكن اتخاذه
        
    • يمكن اعتمادها
        
    • الممكن اتخاذها
        
    • ويمكن اتخاذ
        
    • ويمكن اعتماد
        
    • قد تتخذ
        
    • ويمكن وضع
        
    • الممكن اتخاذ
        
    • يمكن اعتماد
        
    • يمكن الأخذ
        
    • يمكن أن يتخذها الموضوع
        
    • مقدرة تم
        
    A pesar de ello, existen ciertas medidas que se podrían adoptar incluso ahora con el fin de racionalizar y mejorar el mecanismo existente. UN إلا أن هناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها اﻵن لترشيد اﻵلية القائمة وتحسينها.
    A ese respecto, en la Declaración y Programa de Acción de Viena se sugieren medidas que se podrían adoptar para velar por los derechos de los niños y garantizarles su legítimo lugar en la sociedad. UN وفي هذا الصدد، اقترح إعلان وخطة عمل فيينا تدابير يمكن اتخاذها لضمان حقوق الطفل وتأمين المكان المناسب له في المجتمع.
    También alienta al Secretario General a que continúe planificando las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un posible acuerdo político. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    Sin embargo, había varios ámbitos en los que se podrían adoptar más medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Una medida que se podrían adoptar en el futuro para resolver esa situación sería la de crear un presupuesto para cuestiones del género. UN وأحد الإجراءات التي يمكن أن تتخذ في المستقبل في هذه الحالة عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    La OACI está estudiando las medidas que se podrían adoptar. UN وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي بالنظر في ما يمكن اتخاذه من إجراءات.
    También alienta al Secretario General a que continúe planificando las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un posible acuerdo político. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    Con ese fin, se podrían adoptar las siguientes medidas: UN ومن أجل هذا الغرض تشمل التدابير التي يمكن اتخاذها ما يلي:
    Los departamentos ministeriales involucrados directamente en el plan anterior han presentado informes anuales sobre las medidas adoptadas o que se podrían adoptar. UN وقدمت الإدارات في الوزارات المعنية مباشرة بالخطة السابقة تقارير سنوية عن التدابير التي تم اتخاذها والتي كان يمكن اتخاذها.
    En los países semiáridos, una de las medidas de adaptación estructural que se podrían adoptar es la promoción de un crecimiento más dinámico y sostenido mediante inversiones en desarrollo de infraestructura hidráulica plurifuncional. UN وفي البلدان شبه القاحلة، يُـعد أحد تدابير التكيف الهيكلي التي يمكن اتخاذها هو تعزيز استدامة دينامية النمو، عن طريق زيادة الاستثمارات في تطوير البنية التحتية المائية متعددة الأغراض.
    Sabiendo que muchos Estados no han aceptado las solicitudes de visita dirigidas por el Relator Especial, la representante de Suiza pregunta qué medidas se podrían adoptar para incitar a un mayor número a que acepten una visita. UN ولما كانت ممثلة سويسرا تعلم أن دولا عديدة لم تستجب لطلبات الزيارة المقدمة من المقرر الخاص، فقد سألت عن التدابير التي يمكن اتخاذها لحمل عدد متزايد من هذه الدول على قبول الزيارة.
    En consecuencia, pregunta qué medidas se podrían adoptar para atender a las necesidades de ambos grupos de población. UN ولذلك، استفسر عن ماهية التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تلبية احتياجات المجموعتين كلتيهما.
    Por último, el orador pregunta al Presidente del Subcomité qué medidas se podrían adoptar para mejorar el mecanismo de visitas a los Estados partes. UN وأخيرا، استفسر من رئيس اللجنة الفرعية عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز آلية الزيارات القطرية إلى الدول الأطراف.
    Además, el UNICEF estaba analizando otras medidas de carácter administrativo que se podrían adoptar cuando los funcionarios no cumplieran las normas aplicables a la administración pública internacional. UN وتستعرض اليونيسيف أيضا إجراءات إدارية أخرى يمكن اتخاذها عندما لا يتصرف الموظفون حسب المعايير المطلوبة التي تليق بموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Además, el UNICEF estaba analizando otras medidas de carácter administrativo que se podrían adoptar cuando los funcionarios no cumplieran las normas aplicables a la administración pública internacional. UN وتستعرض اليونيسيف أيضا إجراءات إدارية أخرى يمكن اتخاذها عندما لا يتصرف الموظفون حسب المعايير المطلوبة التي تليق بموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    En opinión de nuestra delegación, se podrían adoptar diversas medidas para ampliar el terreno común sobre el cual se han logrado acuerdos en la Comisión. UN ويرى وفدنا أنه يمكن اتخاذ بضع خطوات لتوسيع اﻷساس المشترك الذي تم تحقيق اتفاق بشأنه في اللجنة.
    Otra esfera en la que también se podrían adoptar medidas es la racionalización de los procedimientos de los mecanismos existentes, como el FMAM y el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها.
    Los instrumentos que se encuentran en el espacio son los mejores y frecuentemente los únicos medios de obtener esos datos, que son esenciales para evaluar las consecuencias de un impacto y las medidas que se podrían adoptar para prevenirlo. UN والأدوات المحمولة في الفضاء هي الوسائل الفضلى، بل الوحيدة في كثير من الأحيان، للحصول على تلك البيانات، التي هي ضرورية لتقييم عواقب أي ارتطام وما يمكن اتخاذه من تدابير مضادة لمنع حدوثه.
    Los participantes examinaron varias posibilidades de verificación que se podrían adoptar en virtud del tratado. UN وناقش المشتركون عدة بدائل خاصة بالتحقق يمكن اعتمادها في إطار المعاهدة.
    Además, en cartas enviadas a los secretarios de los órganos de las Naciones Unidas se esbozaban las disposiciones de las resoluciones mencionadas y se sugerían distintas medidas que se podrían adoptar para seguir mejorando la utilización de los recursos de servicios de conferencias. UN ووجهت أيضا الى أمانات الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة رسائل توجز أحكام القرارين سالفي الذكر وتقترح الخطوات المختلفة الممكن اتخاذها لزيادة تحسين الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات.
    se podrían adoptar varias medidas para que esas tecnologías estuviesen al alcance de los países en desarrollo. UN ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتقريب منال هذه التكنولوجيات للبلدان النامية.
    se podrían adoptar enfoques similares en otros países; UN ويمكن اعتماد مقاربة مماثلة في بلدان أخرى؛
    El Consejo también me alentó a que continuara planificando las medidas que se podrían adoptar en apoyo de un posible acuerdo político. UN كما شجعني على متابعة التخطيط للخطوات التي قد تتخذ دعما لاتفاق سياسي ممكن.
    De ser necesario, se podrían adoptar medidas análogas en otras provincias. UN ويمكن وضع ترتيبات مماثلة في المقاطعات اﻷخرى حسب الاقتضاء.
    Con respecto a algunas de las cuestiones sobre las cuales existe un acuerdo amplio o, mejor aún, un consenso, se podrían adoptar muy pronto decisiones, antes de la cumbre de septiembre. UN وفي ما يتعلق ببعض القضايا التي يوجد بشأنها اتفاق واسع النطاق أو، الأفضل، توافق في الآراء، فمن الممكن اتخاذ قرارات قريبا جدا، قبل مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    Estas declaraciones podrían codificarse en un tratado jurídicamente vinculante y se podrían adoptar, de mutuo acuerdo, orientaciones para su aplicación. UN ويمكن تدوين هذه الإعلانات ووضعها في شكل معاهدة ملزمة قانوناً كما يمكن اعتماد مبادئ توجيهية للتنفيذ تتفق عليها الأطراف.
    se podrían adoptar también criterios más detallados sobre la presentación de candidaturas, la preparación y los conocimientos necesarios e introducir límites en la duración de los mandatos, así como las nociones de equilibrio geográfico y en materia de género. UN كما يمكن الأخذ بمعايير أكثر تفصيلاً للترشيح والمؤهلات والخبرات ومُدد العضوية، فضلاً عن التوازن الجغرافي والجنساني.
    En un anexo del informe de la Comisión correspondiente a ese año se incluyó un breve resumen en el que se exponía el planteamiento y la estructura general que se podrían adoptar en relación con el tema. UN وأُلحق بتقرير اللجنة لذلك العام() ملخص لمخطط الموضوع يصف البنية العامة التي يمكن أن يتخذها الموضوع والمنهج المقترح لدراسته.
    Durante el período que abarca este informe, la OSSI calculó que se podrían adoptar medidas para evitar gastos, recuperar sobrepagos, y lograr una mayor eficiencia y otras mejoras, por un valor total de 48,8 millones de dólares. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استدل المكتب على تحقيق ما قيمته 48.8 مليون دولار في شكل تكاليف مقدرة تم تفاديها، ومدفوعات زائدة تم استردادها، ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، و/أو غير ذلك من التحسينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد