ويكيبيديا

    "se podrían aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن تطبيقها
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • يمكن تنفيذها
        
    • يمكن تطبيق
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • التي قد تطبق
        
    • الممكنة لتناول
        
    • ويمكن تنفيذ
        
    Si los períodos del mandato se establecieran desde el principio por períodos superiores a un año, se podrían aplicar las normas de asignación normales. UN فإذا حددت فترات الولاية منذ البداية بفترات تزيد على سنة واحدة، فإن القواعد العادية لانتداب الموظفين يمكن تطبيقها.
    Se indicó que investigaciones realizadas en Tailandia indicaban que existían procesos que quizá se podrían aplicar en los países en desarrollo. UN وقد أُشير إلى أن أبحاثاً أُجريت في تايلند أشارت إلى عمليات يمكن تطبيقها في البلدان النامية.
    Hay una oportunidad, pues, para sacar provecho a ciertas innovaciones en los sistemas de comunicaciones por satélite, empezando para ello con una evaluación de la forma en que se podrían aplicar en el contexto del desarrollo sostenible. UN وهناك بالتالي فرصة لاستغلال التطورات المستجدة مؤخرا في نظم الاتصالات الساتلية، بدءاً بإجراء تقييم للكيفية التي يمكن أن تطبق بها في سياق التنمية المستدامة.
    No obstante, antes de debatir las excepciones es necesario abordar y entender el concepto, los principios y las normas básicos en materia de inmunidad respecto de los cuales se podrían aplicar excepciones. UN ومع ذلك فقبل مناقشة الاستثناءات تدعو الحاجة إلى تدارس واستيعاب المفاهيم والمبادئ والقواعد الأساسية للحصانة التي يمكن أن تنطبق عليها الاستثناءات.
    Subraya que es necesario que se adopten medidas en ese sentido y que éstas se podrían aplicar en colaboración con organizaciones no gubernamentales, con la División para el Adelanto de la Mujer y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وشدّد على ضرورة وجود تلك البرامج التي يمكن تنفيذها بمشاركة منظمات غير حكومية، وشعبة النهوض بالمرأة ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Los procedimientos administrativos elaborados para Nueva York no se podrían aplicar exactamente igual en Ginebra, pero no dejan de ser muy útiles. UN ولا يمكن تطبيق اﻹجراءات المكتبية التي صممت خصيصا لنيويورك، بنفس الطريقة تماما في جنيف، لكنها مع ذلك تبقى عونا كبيرا.
    Estos principios se podrían aplicar en los ámbitos del desarrollo económico, la educación, la ordenación del medio ambiente y la gobernanza, por ejemplo, para elaborar objetivos de desarrollo y crear nuevos indicadores que permitan medir los avances en su cumplimiento. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والتعليم والإشراف البيئي والإدارة على سبيل المثال من أجل تحديد أهداف إنمائية ووضع مؤشرات جديدة لقياس التقدم المحرز في بلوغ تلك الأهداف.
    Esta gestión debería permitir elaborar indicadores que se podrían aplicar a escala mundial. UN وكان المفروض أن يساعد هذا المسعى على وضع مؤشرات يمكن تطبيقها عالميا.
    El PNUD y otros órganos de las Naciones Unidas administran programas de cooperación técnica entre países en desarrollo que se podrían aplicar más directamente en la transferencia de tecnología para la silvicultura. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة بتشغيل برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يمكن تطبيقها على نحو مباشر إلى حد أبعد في نقل التكنولوجيا الخاصة بالغابات.
    Por consiguiente, adoptaron una decisión en la que se disponen medidas que se podrían aplicar contra cualquier persona a quien se hallara culpable de actos que pudiesen obstruir el plan de paz concertado por los signatarios del Acuerdo de Abuja. UN ولذا فقد اتخذوا قرارا يتوخى تدابير يمكن تطبيقها ضد أي من اﻷشخاص الذين تثبت إدانتهم بالقيام بأعمال من شأنها أن تعوق خطة السلام التي أبرمتها اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا.
    Según esa opinión, es importante establecer una definición de las normas de interpretación, tanto de las que gobiernan a los actos unilaterales como las que se podrían aplicar igualmente a los actos unilaterales y a los tratados internacionales. UN وحسب وجهة النظر هذه أن من المهم وضع تعريف لقواعد التفسير الناظمة لكل من اﻷفعال اﻷحادية الجانب، وتلك التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والاتفاقيات الدولية على حد سواء.
    No obstante, hay varias técnicas agrícolas orgánicas que se podrían aplicar para mejorar las prácticas tradicionales y de otro tipo a fin de promover la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN ومع ذلك، هناك عدد من أساليب الزراعة العضوية التي يمكن تطبيقها لتطوير الممارسات الزراعية التقليدية وغيرها من الممارسات بغية النهوض بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Se presenta la oportunidad de explotar las innovaciones de los sistemas de comunicaciones por satélite, empezando por evaluar el modo en que se podrían aplicar en el contexto del desarrollo sostenible. UN وهناك فرصة لاستغلال التطورات الحديثة في نظم الاتصالات الساتلية، بدءا بإجراء تقييم للطريقة التي يمكن أن تطبق بها هذه النظم في سياق التنمية المستدامة.
    Cabe la posibilidad de que los beneficios se extiendan más allá del África occidental, ya que se podrían aplicar principios similares de cooperación entre misiones dondequiera que haya presencias contiguas de las Naciones Unidas. UN ويرجح أن تمتد المكاسب لتتجاوز غرب أفريقيا حيث إن مبادئ مماثلة للتعاون بين البعثات يمكن أن تطبق متى ما كانت هناك أشكال حضور متجاورة للأمم المتحدة.
    Al nivel de los Estados, algunos han empezado a preguntar si las medidas de lucha contra el terrorismo que se aplican en otros ámbitos, como las normas sobre conocimiento del cliente, se podrían aplicar también a las sociedades que administran sitios en la Web. UN 150 - وقد بدأ البعض، على مستوى الدول، يتساءل عما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبق في ميادين أخرى مثل " قواعد اعرف عميلك " يمكن أن تطبق أيضا على الشركات التي تستضيف مواقع شبكة الإنترنت.
    Las palabras dirigidas por el Papa Juan Pablo II a la Asamblea General en octubre de 1995 sobre la necesidad de una ética de solidaridad muy bien se podrían aplicar a la labor del OOPS. UN وقال إن كلمات البابا يوحنا بولس الثاني أمام الجمعية العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ عن ضرورة توفر أخلاقيات تضامن يمكن أن تنطبق بصورة ملائمة على عمل الوكالة.
    La mayoría de las propuestas del Grupo se podrían aplicar en el marco de los procesos de reforma en curso. Islandia comparte la opinión del Secretario General de que, con respecto a estas cuestiones, deberíamos avanzar y evitar la duplicación de esfuerzos. UN معظم اقتراحات الفريق يمكن تنفيذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية، وأيسلندا تشاطر الأمين العام وجهة نظره بأننا ينبغي لنا، بالنسبة إلى هذه المسائل، أن نمضي قدما تجنبا لازدواجية الجهود.
    Las medidas se aplicaron especialmente a los documentos de viaje, pero en algunos casos se podrían aplicar a otros documentos, como los de expedición de mercancía o los permisos o licencias de importación o exportación. UN وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير.
    se podrían aplicar también enfoques parecidos de cuestiones determinadas a nivel de todo el sistema a la amplia variedad de desafíos y sectores que repercuten en el desarrollo sostenible, como la urbanización, la igualdad social y el desarrollo institucional. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    En el estudio realizado por la CEPE en 2007 se señalaba la falta de información sobre las técnicas de control de las emisiones que ya se están aplicando o se podrían aplicar en el futuro inmediato, como procesos y tecnologías de producción alternativa, prácticas alternativas de funcionamiento u otras técnicas de prevención de la contaminación para reducir las emisiones de éter de octabromodifenilo de calidad comercial al medio ambiente. UN أشارت الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا 2007، إلى نقص في المعلومات المتعلقة بتقنيات رقابة الانبعاثات التي قد طبقت بالفعل أو التي قد تطبق في المستقبل القريب مثل عمليات وتكنولوجيات الإنتاج البديلة، والممارسات التشغيلية البديلة و/أو غيرها من تقنيات منع التلوث لخفض إطلاق الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة.
    En el presente documento se sientan las bases para un debate sobre los criterios que se podrían aplicar ante la falta de consenso en el seno de la Conferencia de las Partes con respecto a la inclusión de productos químicos que el Comité de Examen de Productos Químicos recomienda incluir en el anexo III, describiéndose brevemente dos posibles modalidades en el marco del Convenio. UN 5 - تضع هذه الورقة الأساس لمناقشة النهوج الممكنة لتناول مسألة عدم توافق آراء مؤتمر الأطراف على المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث، وذلك بتقديم وصف موجز لنهجين ممكنين ضمن إطار الاتفاقية.
    se podrían aplicar medidas de prohibición, restricción o autorización según se tratara de un sistema o conducta que representara un arma espacial o sencillamente una fuerza dañina contra otros objetos espaciales. UN ويمكن تنفيذ تدابير حظرية وتقييدية ومبيحة سواء كانت المنظومة المعنية أو التصرف المعني يشبهان سلاحاً فضائياً أو كانا ببساطة قوة ضارة ضد أجسام فضائية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد