El Servicio Penitenciario de Irlanda del Norte está elaborando en la actualidad un sistema de planificación de la condena, que se pondrá en marcha a finales de este año. | UN | وتقوم دائرة السجون في ايرلندا الشمالية بتطوير نظام لتخطيط تنفيذ اﻷحكام، وهو نظام سيبدأ تنفيذه في أواخر هذا العام. |
La primera parte de un sistema para integrar el facsímil, el télex, el correo telefónico y el correo electrónico se pondrá en funcionamiento en 1999. | UN | سيبدأ تشغيل الجزء اﻷول من نظام تدمج فيه خدمات الفاكس والتلكس والبريد الصوتي والبريد اﻹلكتروني في عام ٩٩٩١. |
La primera parte de un sistema para integrar el facsímil, el télex, el correo telefónico y el correo electrónico se pondrá en funcionamiento en 1999. | UN | سيبدأ تشغيل الجزء اﻷول من نظام تدمج فيه خدمات الفاكس والتلكس والبريد الصوتي والبريد اﻹلكتروني في عام ١٩٩٩. |
En el primer trimestre de 1998 se pondrá en marcha un proyecto sobre un corredor de desarrollo similar para Beira. | UN | وسيبدأ تنفيذ ممر إنمائي مماثل لبييرا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
En ese momento se estaba ensayando y se pondrá en funcionamiento a principios de 1999. | UN | ويجري حاليا اختبار العربة الجوالة ، وسيبدأ استخدامها في أوائل عام ٩٩٩١ . |
Llegado el momento, Pick se pondrá en contacto contigo. Te quiero. | Open Subtitles | والى ان يحين الوقت , بيك سيكون على اتصال بى انا احبك , ساره |
En 2007 se pondrá en marcha un proyecto para levantar mapas de la cubierta de la superficie terrestre en el Afganistán. | UN | وسوف يُستهل في عام 2007 مشروع يتعلق برسم خرائط للغطاء الأرضي في أفغانستان. |
Una nueva iniciativa es el establecimiento de un proyecto sobre la reforma de la seguridad pública y las fuerzas armadas, que se pondrá en marcha a finales de 2002. | UN | وتتمثل مبادرة جديدة في إنشاء مشروع بشأن الأمن العام والإصلاح العسكري، سيبدأ تنفيذه في أواخر عام 2002. |
En consecuencia, se pondrá en marcha un proyecto de investigación al respecto. | UN | وبناء على هذا فإنه سيبدأ الإضطلاع بمشروع بحوث للتصدي لهذا الموضوع. |
Indonesia se ha ofrecido a acoger la secretaría del Servicio Mundial, que se pondrá en marcha en 2007. | UN | وقد تطوعت إندونيسيا لأداء دور الأمانة للمرفق العالمي الذي سيبدأ عمله عام 2007. |
El requisito de mayores niveles de recursos propios de los bancos previsto en el Acuerdo de Basilea III se pondrá en práctica antes del final de 2012. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، سيبدأ تنفيذ شرط رفع رأسمال المصارف الذي حدده اتفاق بازل الثالث. |
La evaluación, que se pondrá en marcha a principios de 2013, se utilizará en la elaboración de un marco de control interno y de riesgos. | UN | وسيُستخدم هذا التقييم، الذي سيبدأ في مطلع عام 2013، في وضع إطار للمخاطر والرقابة الداخلية. |
Además, en 2014 se pondrá en marcha un plan de estudios contra el racismo en las escuelas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيبدأ العمل في عام 2014 بمنهاج مدرسي جديد لمكافحة العنصرية. |
Los trabajos de elaboración del SIG comenzaron en 1997 y el sistema se pondrá en funcionamiento en 1998. | UN | وبدأ العمل في وضع نظام المعلومات اﻹدارية في عام ١٩٩٧ وسيبدأ تشغيل النظام في عام ١٩٩٨. |
Se está concluyendo un plan de rehabilitación para tres de las seis escuelas de enfermería, que se pondrá en práctica en breve. | UN | وجرى الانتهاء من وضع خطة ﻹصلاح ثلاث مدارس من مدارس التمريض الست وسيبدأ تنفيذها قريبا. |
En 2003 se pondrá en marcha un sistema de seguimiento más riguroso. | UN | وسيبدأ في عام 2003 تنفيذ نظام للرصد أكثر صرامة. |
En 2004 se pondrá en marcha una nueva etapa de la investigación sobre la violencia en el hogar. | UN | وسيبدأ في عام 2004 تنفيذ مرحلة بحثية جديدة في مجال العنف المنزلي. |
Alguien nuevo se pondrá en contacto cuando se asiente el polvo. | Open Subtitles | شخص جديد سيكون على إتصال عندما ينقشع الغبار عن تلك الآمور |
se pondrá en marcha un nuevo programa sobre la reducción de la demanda de drogas y la prevención del VIH. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
El sitio se pondrá en marcha a fines de 2004 e incluirá la orientación completamente revisada. | UN | وسيتضمن هذا الموقع الذي سيطلق في أواخر عام 2004 توجيهات منقحة بالكامل. |
La delegación se pondrá en contacto con los servicios correspondientes para que se comunique ulteriormente al Comité la información solicitada. | UN | وسيتصل الوفد بالتالي بالدوائر المختصة لكي توافى اللجنة لاحقا بالمعلومات المطلوبة. |
Luego se enjuiciará a los acusados, se pondrá en libertad a los inocentes y se castigará a los culpables según la gravedad de los delitos cometidos. | UN | ويحاكم عندئذ المتهمون وتصدر عليهم أحكام. وسيطلق سراح اﻷبرياء، وستوقع على المذنبين عقوبات تتناسب مع جسامة جرائمهم. |
Este proyecto se evaluó en abril de 1994 y pronto se pondrá en marcha. | UN | وقد تم تقييم المشروع في نيسان/ أبريل ١٩٩٤، وسيشرع فيه عما قريب. |
En 2008 se pondrá en práctica una combinación de estrategias para corregir esta situación. | UN | وسيُنفَّذ في عام 2008 مزيج من الاستراتيجيات لمعالجة هذه المسألة. |