A continuación se ponen de relieve algunos de los numerosos seminarios organizados durante el bienio. | UN | ويسلط الضوء أدناه على بعض حلقات العمل الكثيرة التي نُظمت خلال فترة السنتين. |
En la sección II se ponen de relieve las preocupaciones de estos países en lo que concierne al acceso a los mercados. | UN | ويسلط الفرع ثانياً الأضواء على شواغل البلدان النامية في مجال الوصول إلى الأسواق. |
Además, en el presente capítulo se ponen de relieve algunas cuestiones concretas sobre clasificaciones y tabulaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يسلط هذا الفصل الضوء على مسائل محددة ذات صلة بالتصنيفات والجداول. |
Además, en el informe se ponen de relieve una serie de acontecimientos significativos que han tenido lugar desde la presentación del informe más reciente. | UN | وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير. |
En este informe se ponen de relieve las disparidades entre las regiones y entre las capas sociales de un mismo país en cuanto a los éxitos cosechados y las dificultades encontradas. | UN | ويُبرز التقرير التفاوت بين المناطق وبين القطاعات الاجتماعية داخل البلدان من حيث النجاح الذي تحقق والصعوبات التي ووجهت. |
En la presente sección se ponen de relieve los cambios registrados en los beneficios cuantitativos y cualitativos y se formulan reservas a la obtención de dichos beneficios. | UN | ويلقي هذا الفرع الضوء على التغييرات على صعيد الفوائد الكمية والنوعية، ويوفر تحذيرات للتنفيذ. |
Recordando y reiterando las resoluciones WHA33.35, WHA39/14, WHA43.16 y WHA45.20, en las que se reclaman estrategias antitabáquicas a largo plazo, completas y multisectoriales, y se ponen de relieve los aspectos más importantes de las políticas nacionales, regionales e internacionales en ese sector; | UN | إذ تذكّر بالقرارات ج ص ع ٣٣ - ٥٣ وج ص ع ٩٣ - ٤١ وج ص ع ٣٤ - ٦١ وج ص ع ٥٤ - ٠٢ وتؤكدها، وهي القرارات التي تدعو كلها إلى إيجاد استراتيجيات شاملة متعددة القطاعات وطويلة اﻷجل لمكافحة التبغ وتبرز أهم جوانب السياسات والاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والدولية بهذا الصدد؛ |
12. A juicio de la Comisión Consultiva, si bien en el examen de la gestión se ponen de manifiesto ciertas deficiencias del Departamento y se formulan varias sugerencias encaminadas a subsanarlas, no se desarrollan suficientemente esas medidas correctivas (véanse párrs. 18 a 20 infra). | UN | 12 - ومن وجهة نظر اللجنة الاستشارية، لا يوضح الاستعراض الإداري تلك التدابير العلاجية بالقدر الكافي، على الرغم من أنه يحدد مواطن ضعف في الإدارة ويقدم عددا من الاقتراحات الرامية إلى معالجتها (انظر الفقرات 18 إلى 20 أدناه). |
En este informe periódico se ponen de relieve los avances logrados hasta ahora en relación con los sectores a los que se refería el Comité. | UN | ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة. |
En el informe también se ponen de relieve las pautas de los mandatos, y se dan ejemplos de algunos de los problemas. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض الأنماط المشتركة بين الولايات، ويسوق أمثلة على بعض المشاكل. |
También se ponen de relieve las actividades del programa de las Naciones Unidas para la familia. | UN | ويسلط الضوء أيضا على أنشطة برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة. |
En él se ponen de manifiesto los problemas que dificultan el cumplimiento de los compromisos existentes y las amenazas para la consolidación de la paz en Burundi. | UN | ويسلط الضوء على التحديات المواجهة للوفاء بالالتزامات القائمة والأخطار المهددة لبناء السلام في بوروندي. |
En el informe se hace un seguimiento de los progresos generales realizados y se ponen de relieve los resultados concretos del apoyo prestado por el UNIFEM a los países en 2008. | UN | ويتتبع التقرير التقدم العام ويسلط الضوء على النتائج الملموسة للدعم الذي قدمه الصندوق للبلدان في عام 2008. |
En el informe se plantean cuestiones fundamentales y se ponen de relieve proyectos importantes que están teniendo una influencia positiva en la trayectoria de desarrollo de los países africanos. | UN | ويثير التقرير مسائل هامة، ويسلط الضوء على مشاريع كبيرة تؤثر إيجاباً على مسار التنمية في البلدان الأفريقية. |
En un artículo reciente se ponen de manifiesto los retos que afrontarán los educadores y la educación en los decenios venideros: | UN | 43 - ويسلط أحد المقالات الحديثة الأضواء على التحديات التي تواجه المعلِّمين والتعليم في العقود القادمة، إذ يلاحظ: |
En la parte IV se ponen de relieve las enseñanzas fundamentales y pertinentes para la organización en conjunto que se desprenden de la evaluación estratégica. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |
En la presente sección del informe se ponen de relieve algunas de sus principales observaciones y conclusiones. | UN | وفي هذا الباب، يسلط التقرير الضوء على بعض الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية. |
También se ponen de relieve el seguimiento y las respuestas programáticas ante las violaciones. | UN | وهو يسلط الضوء أيضا على متابعة الانتهاكات والتصدي البرنامجي لها. |
En este informe se ponen de relieve los logros y los problemas que ha tenido el CSAC en su labor de supervisión del mecanismo. | UN | ويُبرز هذا التقرير الإنجازات والتحديات التي واجهتها اللجنة في سياق إشرافها على هذه الآلية. |
se ponen de relieve ciertas limitaciones de algunas intervenciones y se señalan los desafíos pendientes en esta esfera. | UN | ويلقي التقرير الضوء على القيود التي تواجه تدخلات بعينها ويشير إلى التحديات المتبقية في هذا المجال. |
Recordando y reiterando las resoluciones WHA33.35, WHA39.14, WHA43.16 y WHA45.20, en las que se reclaman estrategias antitabáquicas a largo plazo, completas y multisectoriales, y se ponen de relieve los aspectos más importantes de las políticas nacionales, regionales e internacionales en ese sector, | UN | إذ تُـذكر بالقــرارات ج ص ع ٣٣-٣٥ و ج ص ع ٣٩-١٤ و ج ص ع ٤٣-١٦ و ج ص ع ٤٥-٢٠ وتؤكدها، وهي القرارت التي تدعو كلها إلى إيجاد استراتيجيات شاملة متعددة القطاعات وطويلة اﻷجل لمكافحة التبغ وتبرز أهم جوانب السياسات والاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والدولية بهذا الصدد، |
A juicio de la Comisión Consultiva, si bien en el examen de la gestión se ponen de manifiesto ciertas deficiencias del Departamento y se formulan varias sugerencias encaminadas a subsanarlas, no se desarrollan suficientemente esas medidas correctivas (véanse párrs. 18 a 20 infra). | UN | 12 - ومن وجهة نظر اللجنة الاستشارية، لا يوضح الاستعراض الإداري تلك التدابير العلاجية بالقدر الكافي، على الرغم من أنه يحدد مواطن ضعف في الإدارة ويقدم عدداً من الاقتراحات الرامية إلى معالجتها (انظر الفقرتين 18 إلى 20 أدناه). |
3. En el informe se ponen de relieve los éxitos y los retos que caracterizaron el período de que se informa y se resumen el trabajo realizado respecto del MDL y los asuntos acordados por la Junta. | UN | 3- ويسلِّط التقرير الضوء على النجاحات والتحديات خلال فترة الإبلاغ ويوجز عمل الآلية والمسائل التي اتفق عليها المجلس. |
En ambas recopilaciones se ponen de relieve casos en que el juez ha realizado un buen análisis de los hechos y la legislación aplicable y, de ser posible, ha optado por una medida sustitutoria del encarcelamiento para rehabilitar al menor infractor. | UN | وتسلِّط الخلاصتان الضوء على القضايا التي قدَّم القضاة فيها تحليلاً جيداً للوقائع والقانون الواجب التطبيق فيها، اختاروا، حيثما كان ذلك ممكنا، بديلاً للحبس يرمي إلى إعادة تأهيل الأحداث المجرمين. |
En el informe se ponen de relieve algunas de las principales condiciones de aplicación del Programa 21 en lo que respecta a la sequía y la desertificación. | UN | ويبرز هذا التقرير بعض الاحتياجات الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالجفاف والتصحر. |
En el informe se ponen de relieve los efectos de las actividades relacionadas con los asentamientos y las políticas israelíes de ordenación territorial en los derechos humanos de los palestinos. | UN | ويسلّط التقرير الضوء على أثر الأنشطة المرتبطة بالاستيطان وسياسات التخطيط الإسرائيلية على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |