ويكيبيديا

    "se practicaba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمارس
        
    • يُمارس
        
    • يمارَس
        
    Además, todavía se practicaba la mutilación genital femenina, que traumatizaba a las niñas y ponía en peligro su salud. UN وفضلا عن ذلك، ما زال يمارس ختان الإناث، مما يتسبب في صدمات للفتيات ويعرض صحتهن للخطر.
    El tipo de discriminación racial como el que se practicaba en Sudáfrica cuando aún no se había puesto fin a la política de apartheid nunca ha existido oficialmente ni de hecho en Filipinas, de manera sistemática o formal, ni intermitente o aislada. UN وأن التمييز العنصري على غرار ما كان يمارس في جنوب أفريقيا قبل أن تنتهي سياسة الفصل العنصري، لم يكن له وجود رسمي أو فعلي في الفلبين سواء بصورة شاملة أو شكلية أو متقطعة أو فردية.
    Llegó a la conclusión de que era fidedigna y contenía indicios fundados de que se practicaba sistemáticamente la tortura en el territorio de Sri Lanka. UN واستنتجت أن المعلومات موثوق بها وأنها تشمل على إشارات وجيهة بأن التعذيب يمارس بصورة منظمة في أراضي سري لانكا.
    Al parecer se practicaba la tortura contra niños y adultos por igual. UN وذُكر أن التعذيب يُمارس على الكبار والأطفال على حد سواء.
    El Estado parte aducía que esa clase de detención no se practicaba en el país. UN وتدعي الدولة الطرف أن الحبس في أماكن معزولة لا يُمارس في البلد.
    Es más, el Estado parte reconoció que la tortura se practicaba todavía en Bangladesh y rara vez se castigaba a los responsables. UN وفضلاً عن ذلك، أقرت الدولة الطرف بأن التعذيب لا يزال يمارَس في بنغلاديش وبأنه نادراً ما ينال المسؤولون عنه عقابهم.
    La recuperación de agentes espumantes de aparatos al final de su vida útil era obligatoria en varias regiones, pero se practicaba con éxito variable. UN وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح.
    Tomó nota también de otros informes según los cuales en las escuelas del país se practicaba la separación étnica. UN ولاحظت اليونان في تقارير أخرى أن الفصل العرقي يمارس في المدارس بالبلد.
    Se observó también que algunos de los territorios dependientes se encontraban relativamente cerca de lugares donde se sabía que se practicaba la tortura y que era probable que los torturadores se refugiasen en ellos. UN ولوحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم التابعة هو قريب نسبيا من أماكن يعرف أن التعذيب يمارس فيها وأن من المحتمل أن يلوذ به مرتكبو التعذيب.
    Los miembros del Comité observaron que se practicaba discriminación de carácter religioso y étnico contra las poblaciones no musulmanas desplazadas al norte del país, y en todo el país dentro de la administración pública, las escuelas, las universidades y las empresas. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    47. Se informó al Grupo de Trabajo de que, desde las elecciones, no se practicaba el apartheid en los hospitales. UN ٤٧ - وأبلغ الفريق العامل بأن الفصل العنصري لم يعد يمارس في المستشفيات منذ الانتخابات.
    Los miembros del Comité observaron que se practicaba discriminación de carácter religioso y étnico contra las poblaciones no musulmanas desplazadas al norte del país, y en todo el país dentro de la administración pública, las escuelas, las universidades y las empresas. UN ولاحظوا أن التمييز الديني والعرقي يمارس ضد السكان المشردين من غير المسلمين في الشمال، وفي جميع أنحاء البلاد في مجالات الخدمة المدنية، والمدارس، والجامعات، والمؤسسات التجارية.
    Se comunicó que la tortura se practicaba contra las personas detenidas por motivos políticos, los sospechosos de haber cometido delitos y las personas de las que la policía aspiraba a obtener sobornos. UN وأفيد أن التعذيب يمارس ضد اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية، وضد اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم، واﻷشخاص الذين تسعى الشرطة لابتزاز رشوة منهم.
    40. Era evidente que la autorregulación era preferible, pero esto no se practicaba en todos los países. UN ٠٤- واتضح أن التنظيم الذاتي هو المحبّذ ولكنه لم يكن يمارس في جميع البلدان.
    Según la información recibida, se practicaba la tortura contra la mayor parte de las personas interrogadas por la sección antiterrorista de la policía y la gendarmería, así como contra muchas personas detenidas por la policía por delitos ordinarios. UN وتفيد المعلومات بأن التعذيب يمارس ضد معظم اﻷشخاص الذين يستجوبهم فرع مكافحة اﻹرهاب التابع لقوات الشرطة والدرك وكذلك ضد الكثير من اﻷشخاص الذين تحتجزهم الشرطة في إطار قضايا جنائية عادية.
    Además, los taliban estaban aplicando una política clara de discriminación en materia de educación y salud, y debido a ello el UNICEF había suspendido desde 1995 su apoyo a la enseñanza institucionalizada en los lugares en que se practicaba esa discriminación. UN وكان للطالبان أيضا سياسة تمييزية واضحة في التعليم والصحة، ولهذا السبب، أوقفت اليونيسيف، منذ عام ١٩٩٥، دعمها للتعليم النظامي، حيث يمارس مثل هذا التمييز.
    El Comité consideró que la información que se le había presentado en virtud del artículo 20 de la Convención era fiable e indicaba de forma fundamentada que la tortura se practicaba sistemáticamente en el territorio del Líbano. UN وتبين للجنة أن المعلومات التي قُدمت إليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية معلومات موثوقة وأنها تتضمن دلائل لها أساس قوي تشير إلى أن التعذيب يُمارس على نحو منظّم في الأراضي اللبنانية.
    No se practicaba la tortura y se trataba a los detenidos de conformidad con las enseñanzas del Corán y con los derechos humanos, aunque los oponentes del Taliban sí recurrían a esa práctica. UN وذُكر أن التعذيب لا يُمارس وأن المحتجزين يعاملون وفقاً للتعاليم اﻹسلامية ومع مراعاة حقوق اﻹنسان ولكن معارضي حركة الطالبان يلجأون إلى هذه الممارسة.
    77. En Malawi no se practicaba, ni se había practicado nunca, la mutilación genital femenina. UN 77- وذكر وفد ملاوي أنه لا وجود لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في ملاوي، إذ لم يُمارس فيها قط.
    18. SUNGO indicó que si bien los castigos corporales estaban prohibidos en las escuelas de Samoa, no obstante todavía se practicaba en algunas escuelas. UN 18- وأشارت المنظمة الجامعة إلى أن العقاب البدني وإن كان غير مشروع في مدارس ساموا، فإنه لا يزال يُمارس في بعض منها.
    195. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en Kinshasa había más de 200 centros clandestinos de detención administrados por la policía o las fuerzas armadas, en que se practicaba rutinariamente la tortura y las condiciones de detención eran atroces. UN زائيـــر ٥٩١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بوجود ما يزيد على ٠٠٢ مركز احتجاز سري تابع للشرطة أو للقوات المسلحة في كنشاسا حيث يُمارس التعذيب بشكل معتاد وتسود ظروف احتجاز مروﱢعة.
    No había centros de detención clandestinos o secretos. En Cuba no se practicaba la tortura. UN ولا توجد مراكز احتجاز سرية غير شرعية، كما أن التعذيب لا يمارَس في كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد