ويكيبيديا

    "se precisan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وثمة حاجة إلى
        
    • وهناك حاجة إلى
        
    • يلزم اتخاذ
        
    • وتلزم
        
    • ويلزم بذل
        
    • ويلزم توفير
        
    • ويلزم إجراء
        
    • وثمة حاجة لوضع
        
    • ومن الضروري اعتماد
        
    • يلزم القيام
        
    • يقتضي إجراء
        
    • ويتعين بذل
        
    • يحتاج الأمر إلى
        
    • ومن الضروري بذل
        
    • وقال إن الأمر يستلزم وجود
        
    La educación técnica y profesional es muy limitada, y se precisan nuevas ideas para la elaboración de políticas relativas a la educación y al empleo. UN فالتدريب التقني والمهني محدود إلى أقصى حد، وثمة حاجة إلى أفكار جديدة تتعلق بالسياسات في مجالي التعليم والتوظيف.
    El desarrollo es un proceso complejo y se precisan respuestas integradas para que los avances sean sostenibles. UN ذلك أن التنمية عملية معقدة وهناك حاجة إلى ردود متكاملة كيما تدوم المكاسب.
    Se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales UN باء2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية
    se precisan grandes cantidades de medicamentos esenciales y otros suministros médicos, financiados por conducto de los países donantes. UN وتلزم كميات كبيرة من اﻷدوية اﻷساسية وغيرها من اﻹمدادات الطبية، بتمويل من البلدان المانحة.
    se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح اﻷطفال.
    se precisan recursos considerables para prestar asistencia al gran número de refugiados, personas desplazadas y ex combatientes en las zonas de reasentamiento. UN ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين.
    se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. UN ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية.
    Para que esta situación se pueda modificar se precisan recursos nuevos y adicionales. UN وثمة حاجة إلى موارد جديدة وإضافية إذا كان لنا أن نحقق الأثر المنشود.
    se precisan nuevos recursos y una entrega más eficaz de servicios en el terreno, a través de asociaciones más vigorosas. UN وثمة حاجة إلى جهود أكثر فاعلية للتنفيذ على أرض الواقع مع توفير موارد جديدة من خلال إنشاء شراكات أقوى.
    se precisan voluntad y dirección políticas, tanto en la propia región como fuera de ella. UN وثمة حاجة إلى توفر الإرادة السياسية والقيادة السياسية على صعيد المنطقة وخارجها على حد سواء.
    se precisan mayores inversiones en la infraestructura, buques y mano de obra. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة.
    se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. UN وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي.
    se precisan otros recursos para poder llevar a cabo la enorme tarea de recuperación y reconstrucción. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لمواجهة المهمة الهائلة المتمثلة في الإنعاش والتعمير.
    Se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales UN باء 2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية
    se precisan reformas estructurales a fin de seguir reforzando la relación entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتلزم إصلاحات هيكلية من أجل زيادة تعزيز العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    se precisan más esfuerzos concertados para luchar contra la malnutrición y para garantizar la adopción y aplicación de una política nacional de nutrición para los niños. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    se precisan recursos sustanciales para la traducción, en particular en un entorno dinámico. UN ويلزم توفير موارد كبيرة للترجمة التحريرية، بالأخص في بيئة دينامية.
    se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. UN ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية.
    se precisan normas de determinación y cuantificación de los ajustes del nivel comercial. UN وثمة حاجة لوضع قواعد بشأن تحديد تعديلات المستوى التجاري وتحديد كميتها.
    Para facilitar el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación se precisan políticas nacionales favorables, apoyo internacional e inversión extranjera directa, y los países en desarrollo sin litoral deberían promover la inversión en la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo sostenible. UN ومن الضروري اعتماد سياسات وطنية ملائمة والحصول على الدعم الدولي والاستثمارات الأجنبية المباشرة لتيسير الاستفادة من العلم والتكنولوجيا والابتكار، وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تشجع الاستثمار في العلم والتكنولوجيا والابتكار لتحقيق التنمية المستدامة.
    se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; UN كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛
    Reconocimiento explícito de la CMNUCC: En la propuesta se establece claramente que para su aprobación no se precisan modificaciones ni enmiendas del Protocolo de Kyoto de la CMNUCC. UN الاعتراف الواضح باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ: يبرز المقترح بوضوح أن اعتماده لا يقتضي إجراء أي تغييرات أو تعديلات على بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En varios países de la región, el espacio político ha seguido siendo limitado, se siguen perpetrando violaciones de los derechos humanos, y se precisan más esfuerzos para combatir la impunidad. UN ولا تزال ثمة قيود تكتنف مجال العمل السياسي وانتهاكات لحقوق الإنسان في العديد من بلدان المنطقة، ويتعين بذل مزيد من الجهود للتصدي لحالة الإفلات من العقاب.
    En este entorno complejo, se precisan mecanismos de financiación y respuestas diversos. UN وفي هذه البيئة البالغة التعقيد يحتاج الأمر إلى العديد من آليات التمويل والاستجابة.
    se precisan más esfuerzos para aumentar el número de muchachas que toman parte en este programa. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لزيادة عدد الفتيات المشاركات في هذا البرنامج.
    75. se precisan urgentemente controles rigurosos y una mayor cooperación a fin de impedir que los terroristas adquieran material nuclear. UN 75 - وقال إن الأمر يستلزم وجود ضوابط صارمة ومزيدٍ من التعاون لمنع الإرهابيين من اقتناء المواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد